logo

Enamiku inimeste jaoks on kommid lemmikhõrgutised, mis ei pruugi olla ainult maitsega, vaid ka tõsta tuju ja lisada energiat. Need erinevat tüüpi maiustused on valmistatud juba mitu sajandit ja selle kommi nimi on nimetatud aja jooksul oluliselt muutunud.
See artikkel räägib, milliseid magusaid hõrgutisi kondiitritootjad toodavad täna, kuidas need erinevad ja kuidas neid kutsutakse.

Millal nad ilmusid?

Sweet maitseb, meie lemmik maiustuste eelkäijaid on erinevates riikides armastatud juba iidsetest aegadest. Nii valmistasid Vana-Egiptuse kokad meelt, sidrunipalmidest, toffee juurtest, suhkruroo ja kuupäevadest ning vanadest roomlastest maiustusi magusatest seemnetest, pähklitest, mee massist ja seesamist. Venemaal armastasid nad vahtrasiirupi, mett ja melassi.

Sõna „candy” tuli vene keelde itaalia keelest, kus konfetto tähendab “pillid, kommid”. Algselt kasutasid itaalia apteekrid kommidega puuviljaosakeste - ravimitena müüdud suhkrustatud puuviljade nimetamiseks. Mitmekordne vorm - „kommid” ilmus veidi hiljem XIX sajandil, mil Itaalia karnevalid said populaarseks, kus osalejad viskasid konfetti üksteisele - võlts kipsikommid.

Täna on kommi all magus kondiitritooted, mis erinevad kuju, välimuse, maitse ja struktuuri poolest.

Mis neile meeldib?

Tänapäeva maiustuste valik on nii suur, et kondiitrid on leidnud palju klassifikatsioone. Oleme huvitatud ka sellest, milliseid maiustusi on võimalik kaupluses osta, mille nimed ei pruugi erineda erinevatest tootjatest. Kõige populaarsem ja nõudis Vene ostjad:

  • Karamell See koosneb melassist ja suhkrust.
  • Pulgakommid. Üks lihtsamaid kondiitritooteid, mis on saadud melassi, suhkru või maisi siirupi valmistamisel. Saadud koostis on maitsestatud ja valatud spetsiaalsetesse vormidesse. Kommide nimekirja nimi on toodud allpool.

- kommid pulgal;

- paberist pakitud pastillid;

- pehme kommid - monpasier;

- Lagrits või soolane komm;

- piklik või piklik kommid. Selliste "pliiatsite" ja "pulgade" nimed ja fotod on esitatud allpool.

  • Iris, mida sageli nimetatakse toffee. Selle nime leiutas prantsuse kondiitri kokk Morna, kes töötas 20. sajandi alguses Peterburis, kes nägi sarnaste kommide sarnasust iirise lille kroonlehtedega. Need on valmistatud kondenspiimast, või ja suhkrust ning sisaldavad B-vitamiini, mis on vajalik keha normaalseks toimimiseks.12. "Tuzik", "Kis-Kis", "Kuldne võti", "Piim lehmad" - need on nõukogude ajastul kommide nimed. Liblikate nimekiri, nagu näete, oli väike.
  • Šokolaadikommid Sõltuvalt täidisest eristatakse neid järgmiste tüüpide järgi:

- soufflés, näiteks “Linnupiim”, mida võib nimetada ka “Imeline lind”, “Bogorodskaya lind”, “Talvitav kass” ja teised;

- praad, mis on saadud suhkrust, puuviljast või mee siirupist kaetud purustatud pähklitest. Need on sellised kommid nagu "Griljaz šokolaadis", "Grilyazhny muinasjutt", "Maasika griljazh" ja teised;

- praliinid - šokolaad, mis on täidetud suhkruga ja kakaoga segatud maapähklitega, segatud konjakiga või mõne muu maitseainega: “Bud”, “Babaevskie”, “Shokonatka”, “Juliet”;

- maiustused sisaldavad jooki või suhkrusiirupit koos brändiga: „Cream liköör”, „šokolaadi liköör”, „sinine samet”;

- šokolaadikihi all olevate kommide puhul on olemas paks paks marja- või puuviljahile: “Lel”, “Southern Night”, “Lebedushka”, “Gulf” ja teised;

- Fondant või maiustused, mis sisaldavad piimast, melassist, koorest, suhkrust, puuvilja täiteainetest ja muudest koostisosadest valmistatud fondantitäidist: Mia, Rakhat, Hispaania öö ja teised;

- trühvlid - ümmarguse eliidi šokolaad, mis on täidetud spetsiaalse prantsuse kreemjuustuga. See on valmistatud või, koor, šokolaad ja erinevad maitsed. Välispind võib olla kaetud purustatud või jahvatatud pähklitega, vahvlite murenemisega või kakaopulbriga.

Šokolaadilood

Palju šokolaadi maiustusi armastas tänu kuulsale navigatorile - Hernando Cortesile, kes avastas Ameerika mandri. Tema ja tema kaaslased tõid kakaoubasid Euroopasse ja tutvustasid eurooplasi šokolaadiga. Monk Benzoni aitas kaasa tõsiasjale, et šokolaadid hakkasid regulaarselt kasutama Hispaania monarhi tervise säilitamiseks ja tema järel oma kullerite hooldamiseks. Seejärel levis šokolaadi moe teistesse riikidesse, kus mõjukad inimesed kasutasid neid ravimina. Kuni 17. sajandini tegid ainult Hispaania kondiitrid sellest šokolaadi ja maiustusi ning saatsid maiustusi paljudele kuninglikele kohtutele. Aja jooksul sai šokolaadi maiustuste tegemise saladus teistele riikidele teada, kuid 17. sajandi lõpuks olid need valmistatud ainult käsitsi.

Kuidas kommid Venemaale tulid?

Esimene šokolaaditootmisettevõte avati 17. sajandi lõpus Prantsuse kondiitritootja David Shelley. Kuni XIX sajandini ei olnud Venemaal oma kommi toodangut ning delikatess toodi välismaalt, või jõukate aadlike kodudes valmistati köögis spetsiaalseid kokasid. Esimene Vene maiustuste tehas avati Peterburis ainult XIX sajandi keskel.

Mida nimetati kommideks?

Nagu juba mainitud, kuni 19. sajandini imporditi maiustusi meie riiki välismaalt või valmistati kodumaal aadlite mõisadesse ja paleedesse. Kodune šokolaadi puhul anti nimed kirjeldavale, võttes arvesse kuju, valmistamisviisi, suurust, kasutatud puuvilju ja puuvilju. 18. sajandi lõpus Peterburis avaldatud raamat „Uus Perfect Russian Confectioner” või „Täiuslik maiustuste sõnaraamat” sisaldab meile selliseid naljakasid nimesid, nagu kommid Maasikakoogid ja rohelised aprikoosid karamellis, jasmiini kommid ja aniisiga suhkru suupisted, kirsi-martsipan ja aprikoosid kommis.

Tööstuslikud nimed

Esimese Vene maiustuste tehase avamine tõi kaasa asjaolu, et juba 20. sajandi alguses ilmus palju erinevaid komme. Alguses valitsesid Prantsuse retseptid ja maiustuste nimed, mille nimekiri ei olnud väga pikk:

  • Baton de Gralier;
  • "Finshampagne";
  • "Creme de rien";
  • “Boule-de-Gom”;
  • "Creme de noazon";
  • "Maron Praline" ja teised.

Aja jooksul tõlgiti Prantsuse šokolaadi nimi vene keelde ja ilmus turule, kaunistatud vastavalt vene keele grammatikale, "Creamy Venus", "Cat's tongue", "Maiden's skin", "Salon". Sellegipoolest kasutati mõnel juhul kakskeelset kommide nimetust, näiteks “Humbled with Pearls” või “Coriander Perle”. Vene kondiitritooted, mis on loodud iseenda maiustustega, kutsuti juba vene keeles ja kasutasid sageli nimesid, mis on seotud õiglase soo piltidega: "Sophie", "Marianna", "Merry lesk", "Fisherman", "Marsala". Samuti toodeti kognitiivseid seeriaid, näiteks “Riddle”. Selliste kommide kommipakendil pandi lihtne mõistatus. Enne 1917. aasta revolutsioonilisi sündmusi toodeti šokolaadisarja „Sport“, „Geograafiline atlas”, „Siberi rahvad” ja teised.

Nõukogude maiustused

Kuni 1917. aasta oktoobri riigipöörde oli võimalik osta Tsarskaya Malina karamell või tsaar Fedor Mihhailovitš karamell. Pärast teda muutusid kommide nimed dramaatiliselt. Turule ilmusid karamell "Krestyanskaya" ja "Krasnoarmeyskaya", "Hammer and Sickle" ja "Our Industry". Enamik šokolaate säilitab siiski prantsuse nime: “Dernier Cree”, “Miniatures”, “Chartreuse”, “Bergamot”, “piparmünd” ja teised. Selliseid neutraalseid nimesid nagu "Oravad", "Sukeldujad" ja "Küülikud" ei ole ideoloogiliselt ümber mõelnud. Nõukogude uute maiustuste nimed kajastasid praegusi sündmusi ja saavutusi. Nii toodeti eelmise sajandi 30ndatel aastatel: "Võitlus seadmete eest", "Ole valmis", "Sabantuy", "Milkmaid", "Chelyuskintsy", "Arktika kangelased", "Jäägi võitja".

20. sajandi 60-ndate aastate ruumide vallutamist peegeldas kommide „Cosmic” ja „Cosmos” välimus. Samal ajal sai populaarseks tuttavate ja kirjanduslike tegelaste nimede tutvustamine šokolaadi nimedele: Snow Maiden, La Bayadère, Blue Bird, Sadko, Little Red Riding Hood ja teised.

http://autogear.ru/article/193/608/vidyi-i-nazvaniya-konfet-spisok/

Avaldatakse teise konkursi "Venemaa liidrid" võitjate nimekiri

Aasta jooksul saavad noored osaleda klassiruumis mentoritega suurettevõtete ametnike ja juhtide hulgast.

Foto: TASS / Dmitri Feoktistov

Teada on saanud „Venemaa juhtide” konkursi võitjate nimekiri, mis hõlmas 104 inimest. Finalistide geograafia hõlmab peaaegu kogu riiki.

Kokkuvõtvalt pühapäeval, 17. märtsil märkis Sotšis võistluse nõukogu liige Natalia Solzhenitsyna, et praegune, teine ​​järjestikune, oli tõhusam kui eelmisel aastal, sealhulgas osalejate tegevuse taseme osas.

Tema hinnangul, kui enamik võitjaid saavutab karjäärijälgedel edusamme, on see juba väga suur edu.

Venemaa presidendihalduse esimene aseesimees Sergei Kiriyenko meenutas noortele moraalseid kohustusi seoses võidu võistlusega.

- võitja vastutus, juhi vastutus, näite vastutus - see on väga oluline. Pea meeles seda. See peaks avalduma teie otsustes, oma tegevuses. Minu arvates tuleb näidata, et juht on see, kes mitte ainult ei saa, vaid seda, kes on valmis andma, - märkis Kiriyenko.

Nagu Channel 5 varem öelnud, on võistluse võitjatel juurdepääs föderaalasutuste, suurettevõtete ja piirkondade juhtide juhendajatele.

Konkursi "Venemaa liidrid" võitjate nimekiri:

  1. Abisalov Soslan Ruslanovich (Põhja-Kaukaasia föderaalringkond, Põhja-Osseetia Vabariik - Alania, Vladikavkaz, Vene Föderatsiooni ministeerium Põhja-Kaukaasia asjade eest)
  2. Alexandrov Vladimir Vsevolodovich (Kesk-Föderaalringkond, Moskva, JSC Megapolis)
  3. Altergot Vladimir Rikhardovich (Siberi föderaalne piirkond, Krasnojarski territoorium, Krasnojarsk, AS "Valena Pharmaceutics")
  4. Andreev Igor Yurievich (Lõuna-Föderaalringkond, Volgogradi oblast, Volgograd, Hermes-Retail LLC)
  5. Denil Anilov Eduardovich (Uurali föderaalne ringkond, Tjumeni piirkond, Tyumen, OÜ „LUKOIL-Trans”)
  6. Atamanov Dmitri Aleksandrovitš (Loode-Föderaalringkond, Peterburi, JSC Põhja-Lääne Tõenduspõhise Meditsiini Keskus)
  7. Afanasyev Dmitry Gennadievich (Loode-Föderaalringkond, Peterburi, First IT Alliance LLC)
  8. Maxim Baykov (Kesk-FD, Moskva, OTCPharm PJSC)
  9. Baimuratov Ilgiz Yusupovich (Volga föderaalringkond, Baškortostani Vabariik, Ufa, OOO Finekspertiza-Set)
  10. Bakunin Mihhail Petrovitš (Kesk-FD, Moskva, Nissani Põhja-Ameerika)
  11. Bashmakov Alexander Vladimirovich (Uurali föderaalringkond, Sverdlovski piirkond, Jekaterinburg, Media-1)
  12. Berzin Vyacheslav Yuryevich (Kesk-Föderaalringkond, Moskva, JSC)
  13. Olga Buryak (Siberi föderaalringkond, Omski piirkond, Omsk, AS BSK bashhimi haru Moskvas)
  14. Vagin Petr Aleksandrovich (Uurali föderaalringkond, Tjumeni piirkond, Tjumen, siseministeeriumi osakond Tjumeni linna jaoks)
  15. Valeev Marat Amirovitš (Volga föderaalringkond, Baškortostani Vabariik, Ufa, PJSC „ODK-Ufa mootorite tootmise tootmisselts”)
  16. Vasjanin Sergei Viktorovitš (Privolzhsky föderaalringkond, Penza piirkond, Penza, Flagmani tootmisettevõte LLC)
  17. Volkonitskaya Kristina Gennadievna (Siberi föderaalne piirkond, Krasnojarski territoorium, Krasnojarsk, Moskva teadus-, tööstuspoliitika ja ettevõtluse osakond)
  18. Andrei Yuryevich Vostroknutov (Kesk-FD, Moskva, AS „MOESK-Engineering”)
  19. Viktor Y. Gnevashev (Uurali föderaalringkond, Tšeljabinski piirkond, Tšeljabinsk, Venemaa raudteed)
  20. Anatoli V. Golentovsky (Kesk Federal Federal District, Moskva, Kaspersky Lab JSC)
  21. Golubeva Svetlana Yurievna (Loode-Föderaalringkond, Peterburi, Gazpromneft-Center LLC)
  22. Ilya Alexandrovich Gordeev (Privolzhsky föderaalringkond, Saratovi piirkond, Saratov, Saratovenergo PJSC)
  23. Grabchak Evgeny Petrovich (Lõuna-Föderaalringkond, Krasnodari territoorium, Ust-Labinsk, Vene Föderatsiooni energeetikaministeerium)
  24. Evgeny Nikolayevich Grigoriev (Kaug-Ida föderaalringkond, Sakha Vabariik (Jakutia), Jakutsk, Sakha Parking LLC)
  25. Guzhelya Dmitri (Kesk-FD, Moskva, Rossotrudnichestvo)
  26. Gumerov Rustem Faridovitš (Volga föderaalringkond, Tatarstani Vabariik, Kazan, "StandardProjekt")
  27. Deryabin Alexander Evgenievich (Siberi föderaalne piirkond, Omski piirkond, Omsk, Sneyl LLC)
  28. Anton Alexandrovich Dianov (Loode-Föderaalringkond, Peterburi, AS-i Gazpromneft-Aero)
  29. Dmitrienko Sergei Mihhailovitš (Kaug-Ida föderaalringkond, Amuri piirkond, Blagoveshchensk, ajutiselt töötamata)
  30. Dobrynina Alexandra Vladimirovna (Kesk-Föderaalringkond, Moskva, LLC RN-Aero (Rosnefti tütarettevõtja))
  31. Evstifeev Mihhail Juryevitš (Privolzhsky föderaalringkond, Nižni Novgorodi piirkond, Nižni Novgorod, LLC LinSoft)
  32. Enokaev Valentin Kemilevich (Loode-Föderaalringkond, Peterburi, ANO "Peterburi ja Leningradi piirkonna transpordisüsteemi arendamise direktoraat")
  33. Zhavoronkov Vladimir Vladimirovitš (Volga föderaalringkond, Tatarstani Vabariik, Kazan, vabariiklik kliiniline onkoloogiline dispensaar)
  34. Zhilkin Daniil Vladimirovich (Kesk-FD, Moskva, riiklik SIM-kaart)
  35. Zimin Aleksei Dmitrievich (Kesk-Föderaalringkond, Moskva piirkond, Khimki, vabakutseline)
  36. Ziyadinov Emil Selverovich (Lõuna-Föderaalringkond, Krimmi Vabariik, Simferopol, Krimmi Vabariigi transpordiministeerium)
  37. Zobov Juri Aleksandrovitš (Kesk-Föderaalringkond, Moskva piirkond, Schelkovo, PJSC „Moskva tööriista tehas”)
  38. Dmitri Ivanets (Kesk-Föderaalringkond, Moskva piirkond, Mytishchi, Rosatom grupp)
  39. Izyumov Boris Dmitrievich (Loode-Föderaalringkond, St. Petersburg, Gazprom Neft Shelf LLC)
  40. Ilyin Evgeny Dmitrievich (Loode-Föderaalringkond, Peterburi, LLC „Teadus- ja disainiinstituut“ PANATSEA ”)
  41. Klepinin Pavel Sergeevich (Kesk-FD, Moskva, NIPIGAZ JSC)
  42. Kovynev Dmitri Alexandrovich (Kesk-Föderaalringkond, Moskva piirkond, Krasnogorsk, Gazprombank)
  43. Kostikova Svetlana Leonidovna (Kesk-FD, Moskva, Unilever)
  44. Kosykh Ilya Anatolyevich (Kesk-FD, Moskva, Daylesfordi kaupmees)
  45. Kotov, Andrei Egorovich (Põhja-Kaukaasia föderaalringkond, Stavropoli territoorium, Stavropol, NO "Stavropoli territooriumi uuendusliku arengu edendamise fond")
  46. Kotskaya Kristina Anatolyevna (Kesk-FD, Moskva piirkond, Dolgoprudny, AS-i UniCredit Bank)
  47. Kremza Ivan Vasilyevich (Kaug-Ida föderaalringkond, Khabarovsk Territory, Komsomolsk-on-Amur, PJSC filiaali firma "Sukhoi" "KnAAZ nimega Yu.
  48. Aleksei Kromin (Kesk-Föderaalringkond, Moskva piirkond, Glukhovo, elektrituru hulgimüügisüsteemi haldaja JSC)
  49. Aleksei Kuznetsov (Loode-Föderaalringkond, Peterburi, Gazpromi PJSC)
  50. Mihhail Kuznetsov (Kesk-Föderaalringkond, Moskva, Süsteemi Transformatsioonide Keskus, MSU majandusteaduskond)
  51. Kustarev Dmitry Alexandrovich (Uurali föderaalne ringkond, Tjumeni piirkond, Tyumen, LLC RN-Uvatneftegaz (PJSC NK Rosnefti tütarettevõtja)
  52. Litovko Maria Alexandrovna (Lõuna-Föderaalringkond, Sevastopol, Sevastopoli valitsus)
  53. Matveeva Svetlana Sergeevna (Kesk Federal Federal District, Moskva, AFK Sistema)
  54. Elena Medvedeva (Põhja-Kaukaasia föderaalringkond, Stavropoli territoorium, Nevinnomyssk, Vene Föderatsiooni energeetikaministeerium)
  55. Maxim V. Menyuk (Loode-Föderaalringkond, St. Petersburg, Gazprom Neft Shelf LLC)
  56. Mihhailik Konstantin Aleksandrovich (Kesk-FD, Moskva, Keskuse IDGC, PJSC)
  57. Tatyana Pavlovna Monosova (Loode-Föderaalringkond, Peterburi, AYSITEK OÜ)
  58. Morozkov Konstantin Valentinovich (Siberi föderaalne piirkond, Novosibirski piirkond, Novosibirsk, PJSC RusHydro)
  59. Obukhov Alexander Sergeevich (Kesk Federal Federal District, Moskva, PJSC Rostelecom)
  60. Osipenko Vladimir Borisovich (Siberi föderaalne ringkond, Krasnojarski territoorium, Krasnojarsk, Krastsvetmet OJSC)
  61. Ostromensky Vladimir Vladimirovitš (Loode-Föderaalringkond, St. Petersburg, LLC AVA-Peter)
  62. Parfentiev Nikolay Aleksandrovich (Loode-Föderaalringkond, Peterburi, Kvadro Electric, LLC)
  63. Petukhov Ignat Evgenievich (Uurali föderaalringkond, Sverdlovski piirkond, Jekaterinburg, AS „Special Economic Zone“ Alabuga ”)
  64. Pichushkin Sergei Valerievich (Privolzhsky föderaalringkond, Samara piirkond, Samara, Samara piirkonna ehitusministeerium)
  65. Plaksin Vitali Valerievich (Uurali föderaalringkond, Sverdlovski piirkond, Jekaterinburg, LLC "Elmash (UETM)")
  66. Popov Mihhail Sergejevitš (Lõuna-Föderaalringkond, Rostovi oblast, Rostovi-Don-Don, GALS-arengu PJSC)
  67. Proskura Dmitri Viktorovitš (Privolzhsky föderaalringkond, Nižni Novgorodi piirkond, Nižni Novgorod, PJSC Rostelecom)
  68. Andrey V. Protopopov (Kaug-Ida föderaalringkond, Sahhalini piirkond, Yuzhno-Sakhalinsk, JSC)
  69. Raksha Alexander Denisovich (Kesk-FD, Moskva, NEO keskus JSC)
  70. Vladimir Rakhmanov (Kesk Federal Federal District, Moskva, Sberbank-Technologies JSC)
  71. Ree Ruslan Unilovich (Siberi föderaalne ringkond, Irkutski piirkond, Irkutsk, Angarski naftakeemiaettevõte JSC)
  72. Romanov Konstantin Anatolyevich (Kesk-Föderaalringkond, Moskva, GBUZ "GKB № 1 neid. N. I. Pirogov DZM")
  73. Andrey Seidov (Volgogradi oblasti piirkond, Volgogradi piirkond, Volgogradi piirkonna haridus-, teadus- ja noortepoliitika komitee)
  74. Senin Dmitry Andreevich (Kesk-Föderaalringkond, Moskva piirkond, Fryazino, meditsiiniseadmete spetsialist)
  75. Senkina Daria Sergeevna (Uurali föderaalringkond, Sverdlovski piirkond, Jekaterinburg, Kesk-Sidekeskuse Jekaterinburgi kommunikatsioonibüroo Sverdlovski piirkondlik keskus - AS-i „Venemaa Raudteed” filiaal)
  76. Aleksey Aleksandrovich Sergeykin (Siberi föderaalne piirkond, Krasnojarski territoorium, Zheleznogorsk, ZATO Zheleznogorsk Krasnojarski territooriumilt „Linnamajapidamine ja kommunaalamet”)
  77. Alexander Simagin (Privolzhsky föderaalringkond, Nižni Novgorodi piirkond, Bor, OOO PRPMA LLC)
  78. Alexander Slyusar (Loode-Föderaalringkond, Peterburi, ITSK LLC (Gazprom Neft PJSC))
  79. Julia Vladimirovna Smirnova (Siberi föderaalne piirkond, Krasnojarski territoorium, Krasnojarsk, Krasnoyarskenergosbyt PJSC)
  80. Sobol Alexander Stepanovich (Siberi föderaalne ringkond, Krasnojarski territoorium, Krasnojarsk, Iskra kontsern (Iskra Design Bureau JSC)
  81. Spiridonov Alexander Y. (Loode-Föderaalringkond, Arkhangelski oblast, Severodvinsk, AS „PO“ Sevmash ”)
  82. Alexander Alexandrovich Stroganov (Loode-Föderaalringkond, Peterburi, Karjala Ühendatud Toiduettevõtte OÜ)
  83. Terekhin Roman Sergeevich (Kesk Federal Federal District, Moskva, Advokaadibüroo „Business Fairway”)
  84. Tokar Alexander Efimovich (Kesk-FD, Moskva, Väikeste ja Keskmiste Ettevõtete Arendamise Föderaalne JSC)
  85. Dmitri V. Trofimov (Kesk-FD, Moskva, Sberbank)
  86. Vladimir Alexandrovich Turovtsev (Kesk Federal Federal District, Moskva, Logrokon LLC)
  87. Urusov Anton Sergeevich (Kesk Federal Federal District, Moskva, RUSNANO Fondivalitseja)
  88. Khisamova Dilyara Iskandarovna (Kesk Federal Federal District, Moskva, PJSC "MMC" Norilsk Nickel ")
  89. Khmelnitsky Konstantin Sergeevich (Lõuna-Föderaalringkond, Rostovi piirkond, Novocherkassk, Novocherkasski linnavalitsus)
  90. Maxim Chernin (Kesk-FD, Moskva, “Tim Drive” LLC)
  91. Dmitri V. Chernyak (Kesk-Föderaalringkond, Moskva, Evraz Holding LLC)
  92. Chumansky Anatoli Alexandrovich (Kesk-Föderaalringkond, Moskva, PJSC "Sberbank")
  93. Shabis Andrei Gennadievich (Siberi föderaalne ringkond, Kemerovo piirkond, Novokuznetsk, JSC)
  94. Yury Vladimirovich Shalabayev (Privolzhsky föderaalringkond, Nižni Novgorodi piirkond, Nižni Novgorod, Nižni Novgorodi piirkonna rahandusministeerium)
  95. Igor Shevchenko (Kesk-Föderaalringkond, Moskva, Rostelecomi PJSC)
  96. Pavel Alexandrovich Ševtšenko (Privolzhsky föderaalringkond, Permi territoorium, Protasy, NP "annetuse arendamise keskus")
  97. Shepilov Alexander Olegovich (Siberi föderaalne piirkond, Novosibirski piirkond, Novosibirsk, Tšeljabinski piirkonna alaline esindus Vene Föderatsiooni valitsuse all)
  98. Nikolai Vladimirovitš Šilov (Siberi föderaalne piirkond, Kemerovo piirkond, Kemerovo, Sberbank PJSC)
  99. Shitikov Evgeny Viktorovich (Lõuna-Föderaalringkond, Krimmi Vabariik, Jevpatoria, Uurali Rekonstruktsiooni- ja Arengupank)
  100. Ilya Shtokman (Volga föderaalringkond, Nižni Novgorodi piirkond, Nižni Novgorod, Veterinaarbetoonitehas LLC)
  101. Shcherbakov Maxim Vladimirovich (Lõuna-Föderaalringkond, Volgogradi oblast, Volgograd, Volgogradi Riiklik Tehniline Ülikool)
  102. Shchetinkin Ivan Pavlovich (Põhja-Kaukaasia föderaalringkond, Stavropoli territoorium, Essentuki, FGC UES filiaal, PJSC, Stavropol PMES)
  103. Yaitsky Vassili Aleksandrovitš (Privolzhski föderaalringkond, Nižni Novgorodi piirkond, Nižni Novgorod, Tula piirkonna noorsoopoliitika ministeerium)
  104. Jakovlev Andrey Sergeevich (Siberi föderaalne piirkond, Novosibirski piirkond, Novosibirsk, Infrastruktuuri Invest Group OÜ)
http://www.5-tv.ru/news/243773/opublikovan-spisok-pobeditelej-vtorogo-konkursa-lidery-rossii/

Mis on kommi naljakad nimed? Mis on maiustused "naljakas" ja maitsev?

Täna nägin ma kommi nime - TASTE, isiklikult seda nime naeratas ja kommid on tõesti maitsvad ja elavad oma nime järgi, see maitseb nagu sidrun ja karamell - maitse maitsev))

Mis on armas ja naljakas kommi nimi?

Millist kommi sulle meeldib?

Mäletasin kommi nime kui "Jolly Vedmedik".

On selge, et "vedmed" on karu ukraina ja vana vene nimi, aga kui te sellest ei tea, siis arvate, et see tootja lihtsalt segas kirju.

Ma jätkan karu teemat. On maiustusi "Medvegan".

Huvitav on see, et see on vegan karu või huligaan karu?

Siin on mõned muud maiustused loomadega, seekord jänesega - "Mazaya lapselapsed".

Naljakas kommid "Mad bee" ja "hull kimalane".

Aga mingil põhjusel ei ole kommid koepiga.

Kommi kommil on väga naljakas lend "Siin on ülesanne."

Waffle kommid "Crisp pimples".

Päris armas pealkiri.

Naeratuseks otsustasin välja selgitada, millised naljakasid maiustuste nimesid, lisaks juba teadaolevatele, on meeldivalt üllatunud, et nad olid küllaltki suured ja jällegi veendunud, et kujutlusvõime on piiramatu ja et nad ei mõtle, et meelitada tähelepanu oma toodetele: naljakad nimed ja heledad naljakad pildid pakenditel.

Ma tahan jagada oma kommid inimestega, ma olen kindel, et naljakad naljakad nimed teile kindlasti naeravad.

Maiustused KOHV - šokolaadi glasuurikreem. Nimi on hea, ma arvan, et autorid panid idee: süüa kommi ja lendavad ära oma imelise maitse! Pakendil naermiseks on selgelt näidatud, et kommi söönud konn on juba lennu ajal üllatunud ja on üllatunud, et see on maapinnast maha jäänud, ja teised ümbruses istuvad konnad, ma arvan, et šokk, mõtle, kuidas seda maapinnale aidata.

Candy TOP-SHLEP - nimi Shkodnoe ja see on seotud väikeste lastega, see on siis, kui laps õpib kõndima, et juhtida oma tähelepanu kõndimisele, ütlete: tule minu vähe - minna ja higi, ja ma annan sulle küünlad ülemise pritsimise eest.

Kommid GUSINOE PAWS ja ROCKI, kus ilma nendeta on maitsvad ja tuntud kommid. Mida nad on valmistatud nimelt, ma tahan otse vastata - vares jalgadele ja koorikloomadele).

Kuulsa firma "Roshen" šokolaadid nimetatakse MINI-THINGiks. Naljakas ümbris, mis on kosmiliselt niisugune, kolmemõõtmeline mini asi oli huvitav ja see oli huvitav proovida).

Candy MAZAI ja HARE. Pakendit hinnates on Mazay kusagil läinud ja jänesed nutavad õrnalt.

Šokolaadikompvekid VENEMAA PANG, PÕHJA JÄRGI SAAVUTATUD, Hiir PÕHJAS (kuigi esialgu oli põhja põhja, nüüd karu ei ole üksi ja hiir tuli selle juurde ja naljades nägin veel kaasaegsemat versiooni - hiire serveris).

Karamelli kreemjas GOGOL - kreemjas maitse. Ma olin nii muljet avaldanud, et ilma sõnadeta.

Kommid huvitava nimega BIRD MILK. Ja ma palun teil tähele panna, et seal ei ole mingit piima, nimelt REALi linde.

PIIRKONFETSID - ma saan aru, et saan aru, et linnud tahavad ka kommid, proovida elada sellistel viljadel.

TEDDY BEAR - naughty karu romantilises, vaimses etiketil, kuigi muhvid ei ole temalt nähtavad, vaid lillega käppas ja kena kõnelemine mesilaga.

Kommi naljakas nimi on FAT IN CHOCOLATE. Nagu ma sellest aru saan, kullake mis tahes vormis salside tõelistele armastajatele.

Karamelli lollipop joonis "PIGS ON A STICK". See, mida see väga põrsas näeb, on visuaalselt nähtav ümbris - tõenäoliselt kõva kommi järgi.

Kommid "RADY" - ma saan aru äärmuslike spordiürituste ja adrenaliini fännidele, kes ei pea keemilist nimetust peatama.

Jelly kommid - GUESTS AT BEACH. Otsustades mesilaste külaliste märgistuse järgi, midagi erakordset, sõbralikku ja naljakas. Ja visiit mesilase, vaadates atmosfääri - väga positiivselt).

Karamellimaitselised maiustused “LIFE” - ma mäletan, et oli olemas kommid, mille nimi oli UMKA, midagi, mida ma sellest hetkest möödusin, nagu armas valge karu Umka - muutus Sulleniks.

Küsimus on - miks sa oled nii sünge?

Argument - jah, ma lihtsalt jätsin maha

Puuvilja segatud maiustused "POD" - minu arvates on kirjutatud suurepärased kommide loosungid: kompetentselt keerulise, konstruktiivse ja lihtsa! Meie juures on mugav igal ajal! See on lihtne...!

Ja naljakas nimetuse SILLY STRAWBERRY lõpus.

Paljud inimesed nagu maasikad ja nüüd lihtsalt oma hooaja, nüüd teame, et see juhtub peale maitsva ja hullu).

http://www.bolshoyvopros.ru/questions/987987-kakie-est-smeshnye-nazvanija-konfet-kakie-konfety-smeshnye-i-vkusnye.html

Kommi nimi vene keeles

Maiustuste päritolu ajaloo tutvustamine, et laiendada nende silmaringi ja täiendada nende sõnavara. Šokolaadi iseloomulikud nimed leksikaalse tähenduse ja morfoloogiliste tunnuste järgi. Kommide nime temaatiliste rühmade uurimine.

Saada oma head tööd teadmistebaasis on lihtne. Kasutage allolevat vormi.

Üliõpilased, kraadiõppurid, noored teadlased, kes kasutavad õpinguid ja tööalaseid teadmisi, on teile väga tänulikud.

Postitatud http://www.allbest.ru/

Meil kõigil on noortest vanadest, jumalikest maiustustest igaühe lemmik sort. Esimesed kommid ilmusid juba ammu, ja sellest ajast alates on nad muutunud maitsvamaks.

Sõna "candy" ise tuli vene keelde ladina keelest, mis tähendas "keedetud ravimit". Esimene, kes seda kasutas, oli apteekrid 16. sajandil meditsiinilistel eesmärkidel. Seejärel hakkas termin tähistama erinevate koostisosade kondiitritoodete laiemat valikut.

Haruldane teepidu ilma kommideta. Nad on suurepärased ravimeetodid, annavad suvalisele puhkusele sooja ja rõõmu, maitsvad ja ilusad.

Süüa kommi, me viskame välja kommid, mis omakorda muutuvad prügi hulka. Vaadates säravaid läikivaid kommipakke, tegin ettepaneku, et kui kasutate kommide nimesid, saate vene keele õppetunde huvitavamaks muuta. Minu projektis on näiteid sellest, mida uuritud reeglid on kommipakenditel.

Eesmärk: Analüüsida maiustuste nimesid vene keele seisukohast.

1. Horisontide laiendamiseks ja sõnavara täiendamiseks tutvuge maiustuste päritolu ajalooga.

2. Mõtle kommide nimed ja murdke need teemarühmadesse.

3. Laadige kommide nimed leksikaalse tähenduse ja morfoloogiliste tunnuste järgi.

Hüpotees: kommide nimed, nagu teised sõnad vene keeles, peaksid olema leksikaalsed ja morfoloogilised.

1. Kommi välimuse ajalugu

Varases lapsepõlves armume me selle ime, mille inimene leiutas mitu sajandit tagasi. Seda on raske uskuda, kuid esimesed kommid ilmusid Egiptuses rohkem kui 3 tuhat aastat tagasi. Kaevamiste ajal leidsime pilte ja dokumente, mis sisaldasid teavet kommide väljanägemise ja valmistamise kohta. Nendel päevadel oli suhkur inimestele tundmatu, nii et mee tarbiti magusana. Ja Egiptuse maiustuste peamine komponent oli kuupäevad. Nii et juhuslikult, võttes segatud kuupäevad, pähklid ja mesi, nad leiutas maailma esimese kommi.

Nad õppisid, kuidas teha Vana-Venemaal maiustusi, neid valmistati vahtrasiirupist, melassist ja mettest. Paljud inimesed teavad pulgakommi, kuid vähesed mõtlesid nende legendaarsete maiustuste päritolule. Homeland candy oli just Vana-Venemaa. Venemaal on lollipopil rohkem kui 500 aastat. Me võime eeldada, et need olid meie riigis esimene kommid. Esimesed vene kondiitrid valmistasid melassi ja mee kommid ning need olid mõeldud kuningatele, boyaridele ja üllastele. Esimene maiustuste tehas ilmus siin 19. sajandil. Praeguseks on see tehas "Candy factory", "Red October", "Rot-Front". Babaeva, "Korkunov". Meie linna kommid toodab tehase "Yuzhuralkonditer"

Praegu on palju kommid, siin on mõned neist: karamell, toffee, šokolaad, trühvlid, praliinid jne.

Just see pikk tee ja mitu erinevaid hõrgutisi leiutati, on kristalliseerunud meile kujunenud ilus ümbris.

Pakend on kommi ümbris, mis on mõeldud kommide pakkimiseks.

Tänapäeval on kommid ilma kommi ümbriseta raske ette kujutada. Maiustuste kommid on nagu inimestele mõeldud riided: nad kaitsevad ja kaunistavad kommi. Kommi ümbrise ilu sõltub joonise koostanud kunstnikust. Igal aastal loovad kunstnikud maiustustele ereda ja huvitava pakendi.

Tundub, et kristalliseerunud kommides on huvitavaid asju. Selgub, et ta võib palju öelda, näiteks võib ta meile meelde tuletada vene keele reegleid.

3. Kommide nimetuste temaatilised rühmad

Pärast kommide nimede uurimist jõudsin järeldusele, et neid saab jagada temaatilisteks rühmadeks.

Ma tegin kuus temaatilist rühma: muinasjutt, loomastik, taimestik, loodusnähtused, puuvilja nimed, geograafilised nimed.

Allpool on joonistatud nende rühmade diagramm.

Kommi nime temaatiliste rühmade skeem.

1. Taimimaailm. Sellesse rühma kuuluvad taimede ja lillede nimed: "Barberry", "Cornflower", "Chamomile", "Red poppy", "Pähklid šokolaadis", "Mint".

2. Nimedes kasutatakse ka puuviljade nimetusi. Nendega saab määratleda meie kommide maitse: “Ananass”, “Lemon”, “Apricot”, “Prunes in Chocolate”, “Orange”.

3. Loomade maailm. Seda rühma esindavad loomade ja lindude nimed: „Karu kohmakas“ “Neelake”, “Karu põhjas”, “Väike Belochka”, “Lehm”. sõnavara kommid leksikaalne

4. Kommid, mille nimed sisaldavad erinevaid geograafilisi nimetusi. Mõningate nimedega saame hõlpsasti määrata selle kommi tegemise koha: “Chelyabinskie”, “Native spaces”, “Kuybyshevskie”, “Karakum”, “Moskvichka”.

5. Lugu. See rühm on üks kõige tavalisemaid nimesid vene maiustuste jaoks. Kuna kommid keskenduvad peamiselt lastele, siis selle grupi nimed kasutavad muinasjutulisi märke: “Cockerel Golden Scallop”, “Little Red Riding Hood”, “Gulliver”, “Golden Key”, “Masha ja Bear” jne.

6. Looduse nähtused, aastaajad. "Kevad", "Suvi maitse", "Meteoriit", "Meri", "Blizzard", "Lumepall", "Päikesepaiste".

4. Vene kommipakenditel

Kõiki meie läbivaadatud maiustuste nimesid (kommid) võib liigitada järgmiste kriteeriumide järgi:

2. leksika tähenduses

3. morfoloogiliste tunnuste järgi

Ma märkasin, et kommide nimed koosnevad ühest või mitmest sõnast. Olles läbi vaadanud monosilbilised nimed, sain teada, et need on jagatud nimisõnaks ja omadussõnaks nii ainsuses kui ka mitmuses. Ja nad on ka mehelikud, naiselikud ja neuterid.

Rukkilill - nimisõna h, abikaasa lk

Daisies - nimisõna, pl. h

Mint - omadussõna, ühtne, g.r

Lemon - omadussõna, pl.

Päike - nimisõna, ainsus, sr.

Pakenditega lõbus ja õppige sõnavara. Iga nimi sisaldab oma tähendust.

Rukkilill - heinamill

Kevad on aastaaeg

Meteoriit on kosmiline keha,

Mint - mündi maitse ja nii edasi.

Leitud maiustuste nimed ja laused.

- Enamasti on see nimisõna ja omadussõna:

"Kuldne kuld", "Punane ratsutamine", "Kuldne võti" ja teised.

Vähem levinud fraas, kus nimisõna ja nimisõna genitiivsel juhul: "Suvi maitse."

Kõik mainitud kommide nimed on peamiselt kõne osad, mida oleme juba vene keele õppetundides õppinud.

Nimed on väga erinevad: see võib olla sõna ja fraasid.

Candy nimetusi saab kombineerida temaatilistesse rühmadesse.

Igal pealkirjal on oma tähendus.

Postitatud Allbest.ru

Sarnased dokumendid

Vene ja inglise sõnavara semantiline analüüs - maiustuste nimed nende kuju, värvi, struktuuri, suuruse poolest. Nende päritolu ajalugu, valmistamismeetodid ja koostisainete koostis. Kommi nimetuste võrdlemise võrdlus.

abstraktne [35.1 K], lisatud 12/22/2015

Kõige populaarsemate värvinimede päritolu uurimine. Nende taimede nimetuste kasutamise sagedus erineva olemuse ja žanri tekstides. Nende kasutamise kronoloogia. Uuritud nimede süntagmaatiliste seoste tuvastamine kõne erinevate osadega.

tähtajaga paber [74,9 K], lisatud 06/16/2016

Näited oma ja tavaliste nimetustega loomade ja lindude nimedest. Kohanimede (kohalike nimede) roll loomade nimetuste moodustamisel. Geograafiliste nimede ühendamine erinevate mineraalide nimedega. Taevakehade nimede tunnused.

abstraktne [15,1 K], lisatud 04/02/2010

Etümoloogia kui teadusliku distsipliini käsitlemine. Sõna moodustamise ja laenamise analüüs vene keele sõnavara täiendamise aladena. Omapärane vene keele väljendus. Kulinaariatoodete nimede päritolu uurimine vastavalt "kokaraamatule".

tähtajaga paber [56,7 K], lisatud 04/21/2010

Vene keele õppetunni väärtus. Sõnavara mõiste. Algkooliealised psühholoogilised ja individuaalsed omadused. Sõnavara rikastamise meetodid ja meetodid vene õppetundis algkoolis. Erinevate sõnagruppide assimileerimine.

tähtajaga paber [53,1 K], lisatud 04/24/2011

Semantilised suhted, mis tekivad mõnede ravimtaimede nimede etümoloogia võrdlemisel. Põhiprintsiipide määratlemine, mille kohaselt anti ravimtaimedele antiikseid nimesid ladina, vene ja inglise keeles.

tähtajaga paber [39,6 K], lisatud 12.06.2014

Neologismide olemus, viis, kuidas nad kaasaegses vene keeles ilmuvad. Eksperimentaalne uurimus võõra päritolu neologismide ilmumisest vene keeles (viimase kümne aasta jooksul). Välismaiste neologismide kasutusvaldkonnad ja allikad.

praktiline töö [104,8 K], lisatud 10/15/2010

Toponüümi etümoloogilise identiteedi uurimine. Keele kohanimede toimimise mudelite, nende lexico-semantilise struktuuri ja derivaatstruktuuri uurimine. Geograafiliste nimede omaduste uurimine Ameerika keeles.

tähtajaga paber [39,3 K], lisatud 10/30/2015

Individuaalsete leksiko-semantiliste rühmade (LSG) süsteemsete seoste kirjeldus on vajalik etapp inglise keele sõnavara süsteemsest korraldamisest. Lemmikloomade nimed on üks keele semantilistest rühmitustest.

tähtajaks paber [39,4 K], lisatud 28.03.2008

Fraktoloogilise üksuse mõisted, fraseoloogiline üksus. Fraakoloogiliste üksuste klassifitseerimise kriteeriumide esiletõstmine. Vanasõna kui väikese teksti staatus üldistava semantikaga. Vanasõnade omadused ja funktsioonid keeles, nende eraldamine leksikaalse ja semantilise tähendusega.

essee [6,2 K], lisatud 05/09/2012

Arhiivide tööd on kaunilt kujundatud vastavalt ülikoolide nõuetele ja sisaldavad jooniseid, diagramme, valemeid jne.
PPT, PPTX ja PDF faile esitatakse ainult arhiivides.
Soovitame töö alla laadida.

http://revolution.allbest.ru/languages/00781418_0.html

Kondiitritüübid

Kondiitritooted, magusad tooted, mida iseloomustab meeldiv maitse ja aroom, on meile kõigile lapsepõlvest alates. Me nimetame neid mõnikord - maiustusi, maiustusi. Jahu (nisu, harvem mais, riis, kaer jne), suhkur, mesi, puuviljad, marjad, piim, koor, rasvad, munad, pärm, tärklis, kakao, pähklid, toidu happed, geelistavad ained, lõhna- ja maitseained ning aromaatsed lisandid, toiduvärvained ja küpsetuspulber. Legendaarne kulinaarspetsialist ja ajaloolane V. V. Pokhlebkin uskusid, et kõigis kondiitritoodetüüpides on jahu lisandunud (välja arvatud lihavõttekoogide ja piparkoogide tainas), samuti puudub vesi.

Sõltuvalt kasutatavatest koostisosadest jagatakse kõik kondiitritooted kahte põhirühma: suhkrud ja jahu. Ja kuigi sageli sisaldab kondiitritoode mõlema rühma elemente, peetakse siiski, et ainult üks on põhiline (näiteks vahvlid maasikaga - jahu, kuigi maasika täidis on magus).

Suhkrukondiitritooted

Meringue, meringue
See Prantsuse magustoit koosneb suhkru ja küpsetatud munavalgedega vahustatud. Mõnikord kasutatakse ka hambakivi või maisitärklist (siduva komponendina). Sageli on maitsestatud vanilje ja väikese koguse kookos- või mandliekstraktiga. Need tooted on kerged ja õhulised (nagu Ladina-Ameerika meringue) ja väga magusad (fr. Baiser - “suudlus”).

Jam, moos, marmelaad, marmelaad, moos
Tegemist on puuvilja või marjaga, mis on keedetud magussiirupis, lille- kroonlehed, mis on klassifitseeritud valmistamismeetodi ja valmistoote konsistentsi järgi. Nii et erinevalt moosidest, marmelaadidest, marmelaadist, moosist, moos on valmistatud nii, et koostisosad säilitavad oma kuju. Lisaks on moosil heterogeenne tekstuur ja see koosneb enam-vähem vedelast siirupist ja üksikutest puuviljaosadest või isegi väikestest puuviljadest (viigimarjadest, paradiisiõunadest) ja tervetest marjadest.

Jam - magus paksu riivitud puuviljade või marjade mass, keedetud suhkru või melassiga. Jam valmistatakse samamoodi nagu moos, kuid erinevalt sellest peab lõpptootes sisalduv siirup olema geelitaoline. Konfiguratsioon on moosi, marmelaadi, tervete või purustatud puuviljade või marjadega. Seda sõna andsid meile prantslased: confiture, confit - candied. Marmelaad on kulinaarne toode, mis on valmistatud suhkruga keedetud puuviljadest, millele on lisatud paksendavat ainet ja maitseaineid (seda võib pidada teatud paksuks moosiks). Paksendajana kasutatakse selliseid aineid nagu pektiin, agar-agar, želatiin. Inglise keelt kõnelevates riikides tähendab sõna marmelaad ainult tsitrusviljade moosi (eriti apelsine).

Yot on Korea traditsiooniliste maiustuste variatsioon. Yo on nii tahked kui ka vedelad (melass), samuti täidised. Need on valmistatud auru riisist, liimjasest riisist, kleepuvast sorgist, maisist, maguskartulist või nende terade segust. Pärast aurutamist käärivad nad lühidalt ja seejärel keedavad pikka aega suures katus. Kui seda kuumutatakse kauem, kõveneb see jahutamise ajal. Kohe pärast toiduvalmistamist muutub see tavaliselt pruuniks, kuid kui see on venitatud, muutub värv heledamaks.

Griljazh
Grillitud (röstitud "röstimine") - suhkruga röstitud pähklite prantsuse magustoit. Tuleb ida-halva tervest einest. Kondiitrid jagavad röstkooki kaheks: pehme röst - sisaldab keedetud puuvilju ja purustatud pähkleid; kõva praad - on purustatud pähklid, valatakse sulatatud suhkruga.

Jelly
Jelly (alates Geée - želiin, geel, želee) - toidu kolloidlahus (tavaliselt puuviljapõhine), millele lisatakse želatiin (pektiin, agar), ja jahutamise ajal muutub kogu mass želatiiniks. Pektiini sisaldavatest puuviljadest ja puuviljadest saadud puuviljahile võib saada ilma želatiini lisamata, kuna pektiin ise annab siirupile želatiinse välimuse. Kõige sagedamini valmistatakse selline tarretus hapukoorest, peamiselt Antonovi õunadest, ja seejärel värvitakse see rohelise spinati ja karmiiniga - punaselt.

Marshmallow, marshmallow
Marshmallow on omamoodi magus kondiitritooted; saadakse puuvilja- ja marjapüree virnastamisel suhkru ja munavalgega, millele järgneb mis tahes formatiivse (želee moodustava) täiteaine lisamine: pektiin, agarisiirup, želatiin (marmelaadi) mass. Zephyr valmistati iidses Kreekas, kus ta sai nime Zephyri nime järgi, vastavalt müütidele, mis andsid talle retsepti inimestele.
Pastila (Prantsuse pastillist) on vene köögi magus roog. Kuni 20. sajandi alguseni oli sõna sageli kirjutatud “postitatuna” (mõista seda kui postuleeritud, levitatud, mis on seotud pastila valmistamise tehnoloogiaga). Pastila oli valmistatud vahukooritud õunadest, hapukestest Vene sortidest (Antonovka, Titovka, Zelenka), samuti marjade massist (lehmad, mägede tuhk, vaarikad, sõstrad). Vahukommi teine ​​oluline komponent on mesi ja 19. sajandist ka suhkur. Kolmas (valikuline) marshmallow komponent, mida kasutatakse alates 15. sajandist, on munavalge, mida oli vaja, et marshmallow oleks valge. Traditsiooniliselt valmistati marshmallow Vene ahjus: see annab soojuse järkjärgulise vähenemise, mis tagab pasta ühtlase kuivatamise õunakesi, mett, suhkrut ja valku kasutades. Mitmed esialgse kuivatamispasta kihid kihistatakse üksteise peale, mille järel nad kuivatatakse ahjus puidust karpides leppega.

Candy, toffee, karamell, pulgakommid
Väikesed maiustused pallide, plaatide, karamellitud suhkru, šokolaadi, melassi, kondenspiima ja muude toodete kujul. Iris on fondant, mis on saadud kondenseeritud piima keetmisel suhkru, melassi (melassi) ja rasvaga (või või taimeõli või margariiniga). Purustatud kujul müüakse kommidena. Karamell (karamell, hiline lat. Cannamella - „suhkruroog”) on sellise toote kondiitritoode või koostisosa, mis saadakse suhkru kuumutamisel või suhkrulahuse keetmisel tärklise siirupi või invertssirupiga. See on plastikust või tahkest massist (sõltuvalt kuumutamistemperatuurist) erinevate kollaste ja pruunide toonidega (ilma täiendava värvimiseta), sisaldab sahharoosi, maltoosi ja glükoosi. Lollipop on kommi tüüp, karmist valmistatud tahke või kõva mass, mis on küpsetatud kõvast, tavaliselt maitsestatud suhkur melassi või maisisiirupiga. Sageli kinnitatakse võlukepp.


Pulgakommid

Kreemid
Koor - koor või või suhkruga, mida kasutatakse täidisena ning kookide ja kondiitritoodete kaunistamiseks. Või asemel võib kasutada margariini ja täiendavate koostisosadena - mune, piima, samuti erinevaid lõhna- ja maitseaineid: kakaopulbrit, vanilli jne.


Cream Cake

Marsipaan (saksa marsipaan, Itaalia martsapaan) - jahu mandlite ja suhkrusiirupi (või pulbristatud suhkru) segu. Kui mandlite asemel kasutatakse aprikoosituume (harvem virsikuid), nimetatakse kondiitritoodet mitte martsipaniks, vaid persipaniks. Mõnikord nimetatakse martsipanit ka teiste pähklite massiks, aga ka sellega kaasnevateks toodeteks. Näiteks Venemaal on kuklid - “martsipan” maapähklitega.


Marsipaani viljad

Mousses
Mousse (fr. Mousse "vaht") on magus magustoit. Prantsuse köögi eriala. See on valmistatud aromaatsest alusest (puuvilja- või marjamahl, kartulipuder, viinamarjavein, šokolaad, kohv, kakao jne), toiduaineid, mis aitavad kaasa vahu oleku (munavalged, želatiin, agar) moodustumisele ja fikseerumisele. Nõud on magusa maitse või seda suurendavad (suhkur, sahhariin, mesi, melass). Mõnikord kasutatakse munavalgede ja želatiini asemel manna asemel asendajat, mis suudab hästi punduda ja millel on kleepuvad omadused, mis võimaldab ligikaudu nõnda nõnda vajaliku seisundi imiteerimist.

Magus
Fondandi mass (sepitsus) - keedetud suhkruga küpsetamise siirup, mis jahutatakse kiiresti temperatuurini 35-40 ° ja segatakse suure kiirusega huulepulkmasinas. Üliküllastunud siirupi segamisel kristalliseerub sahharoos. Valmistoode koosneb väikestest suhkrukristallidest ja kristallilistest siirupitest. Fondant varieerub suurel määral konsistentsina - vedelatest viskoossetest liikidest, mille melassisisaldus on kõrge, kuni tahke, rabe toode, mis saadakse vähem märgast siirupist koos väikese melassiseguga. Seda kasutatakse peamiselt bisque-maiustuste tootmiseks ja kookide kaunistamiseks.
Sõltuvalt piima olemasolust on olemas kolm peamist tüüpi fondanti: suhkru huulepulk - suhkrusiirupisiirupist piima lisamata; piim või kreemi huulepulk, mis põhineb suhkrusiirupisiirupil väikese või keskmise piima või koore lisamisega; Crème brlée on suhkrusiirupisiirup kõrge piima- või kreemisisaldusega pärast kuumtöötlemist, mis annab tootele pruuni värvi ja küpsetatud piima maitse.


Kook, mis on klaasitud suhkru huulepulgaga

Sambuc
Jahutatud õhu tassi, mis on valmistatud puuviljapüree piimaga suhkru ja munavalguga.


Must sõstar Sambuk

Souffle
Soufflé (fr. Souffé) on Prantsuse päritolu roog, mis on pärit eri koostisosadega segatud munakollastest, millele lisatakse vahustatud munavalged. See võib olla pearoog või magus magustoit. Igal juhul sisaldab sufflé vähemalt kahte komponenti: esiteks hapukoorekompositsiooni maitsestatud segu ja teiseks vahustatud munavalged. Esimene annab maitse ja vahustatud valged - toote õhukuse. Segu valmistatakse tavaliselt kodujuustu, šokolaadi või sidruni baasil (kahest viimasest valmistage magustoit, lisades suhkrut). Soufle keedetakse ahjus tulekindla tassiga, tugevalt paisutatud koos temperatuuriga, kuid kui see ahjust välja võetakse, langeb see 20-30 minuti pärast.


Šokolaadist suitsukreem

Halva, Türgi delight ja muud idamaised maiustused
Igasugused küpsised, rosina-pähklid ja tärklis-suhkrutooted, mis on levinud Lähis-Idas ja Kesk-Aasias.


Tüüpiline näide puuvilja Türgi rõõmust (granaatõuna)

Suhkrustatud puuviljad
Suhkrustatud puuviljad (poola. Cukaty, suhier) - mahlakad puuviljad, keedetud suhkrus või suhkrusiirupisiirupis. Suhkrustatud puuvilju kasutatakse küpsise, koogikooki, või, mureküpsise, pärmi tainas ja eraldi kaunistuselemendina kookide, küpsetiste, küpsiste, rullide, pihustite kaunistamiseks. Samal ajal täidisena ja kaunistamiseks kasutatavate magustoitude puhul. Suhkrustatud tsitrusviljade koort keedetakse aeglaselt siirupis keetmise ajal, kuni saadakse selge, klaasjas liha ja kõrge suhkrusisaldus. Keedetud koorikud visatakse tagasi sõelale, eraldatakse siirupist, lastakse väljavoolata ja seejärel kuivatatakse.

Šokolaad
Šokolaad on kakaovõidul põhinev kondiitritoode, mis on kakaoubade - teobromiinis ja kofeiinis rikas šokolaadipuu seemnete töötlemise toode. Šokolaaditooted sisaldavad sageli aromaatseid lisaaineid (kohvi, alkoholi, konjakit, vanilliini, pipart), toidulisandeid (rosinad, pähklid, vahvlid, suhkrustatud puuviljad) või lisandeid.

Jahukondiitritooted

Kook
Koog (itaalia torta, “ümmargune leib”) on magustoit, mis koosneb ühest või mitmest koorest, mis on leotatud koor või moos. Koogi peal on tavaliselt kaunistatud koor, jäätumine ja / või puuviljad.

Küpsised
Küpsised - väike tainast küpsetatud saia. Küpsise taignale lisatakse mõnikord erinevaid teri; Küpsised moodustavad tavaliselt ringid, ruudud, tähed, tubulid; mõnikord tehakse küpsiseid täidisega (šokolaad, rosinad, kondenspiim, koor) või asetage täidis kahe küpsise vahele.

Vahvlid
Waffle (temast. Waffel) - mingi õhuke kuiv küpsis, mille pealispind on jäljend. Seda küpsetatakse erilistes vormides vahustatud taignast. Tainas on jahu, munad, suhkur ja koor. Vahvlid said oma nime keset saksa sõna „wâfel”. 18. sajandil muutus taani vorm “wafel” vahukaks ja sisenes vene keelde. Vahvlid tükeldatakse tihti koorega. Kasutada saab jäätist või marju. Kihi puhul kasutatakse rasva, puuvilja ja marja, praliini, fondanti ja muid täidiseid. Võib kasutada ka muude kondiitritoodete (koogid, saiakesed) alusena. Selleks valmistatakse vahvlite tooteid lehtede, kookide, tasside, torude, sarvede kujul.

Magusad koogid, pirukad, juustukoogid, rullid, sõõrikud, kuklid, rumm naised
Leiva-, pärmi-, hapnemata küpsetatud kondiitritooted, pudingid jms küpsetised, erineva kuju ja suurusega tainas, täidisega või ilma, küpsetatud või praetud. Pirukas on küpsetatud või praetud täidisega küpsetamine. Pirukate täidised võivad olla erinevad - marjad, puuviljad, kodujuust, mooniseemned jne. Piim on väike pärmitaigna tass, mille täidis küpsetatakse (ahjus) või praetud (praepannides, väikestes pannites või pottides). Nimi on tuletatud sõnast pie. Juustukook - ümmargune, ülalt avatud ja küüritud ainult skoori servadest täiteainega. Tavaliselt kasutatakse kodujuust täiteainena, harvemini kartulipuderi, moosi või moosi. Vana slaavi, vene ja ukraina köök. Nõu nimi pärineb sõnast "Vatra" - "kamin, tulekahju". Pärmi, või ja hapnemata tainast küpsetatud juustukoogid. Donut - ümmargune, praetud võis, tavaliselt magus, pirukas keskel või ilma selleta. Auk on konstrueeritud tagamaks, et kuumast õlist ekstraheeritud sõõrik kinnitatakse vardale, millest toode asetatakse seejärel kotti või ostjale plaadile. Donut võib olla täidisega: moos, moos, moos jne. Kuppel on magus kondiitritooted, mis on valmistatud rosinatest, moosist või pähklitest, tavaliselt küpsetatud pärmi või küpsise taignast ja traditsiooniliselt pulmadeks või jõuludeks. Koogikooke võib küpsetada ristkülikukujulise või ümmarguse (keskel olev läbiv auk, mis annab sellele suure rõnga kuju). Cupcake'i lähim sugulane on vene kook. Baba - kondiitritooted Slaavi päritolu on omamoodi pärmi tainast valmistatud kook, millele on lisatud rosinaid. Pärast küpsetamist leotatakse seda rommist või muust alkohoolsest joogist ja suhkrust või lihtsalt suhkrusiirupiga, mõnikord koos moosi lisamisega. Koogikooki ülemine osa on kaetud suhkruga. Sageli nimetatakse teda "rum beebiks".


Juustukook kodujuustuga

Piparkoogid, piparkoogid
Piparkoogid - spetsiaalse piparkoogi tainast küpsetatud jahukondiitritooted; Maitsele võib lisada mett, pähkleid, suhkrustatud puuvilju, rosinaid, puuvilja- või marjamahla. Välimuselt on piparkoogid kõige sagedamini keskelt veidi ristkülikukujulised, ristkülikukujulised, ümmargused või ovaalsed, ülemisele osale tehakse tavaliselt pealkiri või lihtne joonis ning pealmisel korral kasutatakse sageli kondiitritoodete suhkrut. Piparkoogid pärinevad omadussõnalt vürtsikast (dr-Russian. „Pipyar”), mis omakorda tuleneb sõnast “pipar” (muu-vene. “P'pr”), mis tähendab vürtse, maitseaineid.
Piparkoogid on piparkoogi tainast valmistatud toode, mille pikkus on kuni 1–1,5 meetrit, kuni 1 meetri laiune ja 6–10 cm kõrge. Gingerbreads kaalub mõnikord naela ja rohkem Populaarne roog Vene kööki. Sõna "piparkoogid" pärineb "piparkoogidelt", mis tähendab tervet leiba. Piparkoogide ja piparkoogide ajalugu Venemaal algab 9. sajandist, alles siis nimetati neid mesi lame-kookideks, mis olid valmistatud jahu, mesi ja marja mahl.


Tula trükis piparkoogid

Koogid, eclairs
Kondiitritooted on magusa kondiitritooted, mis on valmistatud tavaliselt koorega. Eclair (fr. Éclairist - "välk, välk") on prantsuse magustoit, mis on pikliku kooriku taina kujul, tavaliselt koorega. Eclairi loomine on seotud prantsuse kokk Marie-Antoine Carémou'ga. Saadud XIX sajandil.


Šokolaad ja suhkru glasuur

http://eshte-na-zdorovje.ru/cook/pastry.php
Up