logo

Artiklis on mängude Stalker - S.T.A.L.K.E.R tsitaatide tsitaate ja fraase.

  • Kuule mind!
  • Gangsteri laul: taevas on kuldne täht langenud... See on see, et la la ta la la. Sho ei arvanud - hästi, nagu alati.
  • Ehhh, see on harashoooo...
  • Bliiin. Süüa...
  • Praegu oleks... Pfff. Watermen! Jah, vaimse südame all...
  • Dashlo blah looduses on kõik. Ja Ponte on ikka veel neid hädas. Oleme tüüpi stalkers, me oleme lahedad...
  • Vähemalt kasorylyh mis segab. Ja siis igavus.
  • Bump che? Mis need on? Im hea. Istu ise mobiiltelefonidega. Käsk.
  • Vaikne! Kes tuleb?...
  • Brasai pagasiruumi, kui elus jaht
  • Vaalina kohapeal, friik! (Lahingus)
  • See manaalne mul on see tsoon. Ma olen linnas hachu.
  • Jah, sa pead minema kontrollima, mis seal on
  • Skokaaa Ma tapsin... (lahingus)
  • Papa Fraer!
  • Ära liiguta dvigatsa...
  • Tehke seda, mida ma ütlen
  • Ma lasen sind!
  • Jah... Pagoda... Jah, selline pannkook.
  • Keegi hoolitseb meid
  • Hoidke mind perekonda! (Lahingus)
  • Pazhaaloval südamlik...
  • Ely-põlenud. Ei, mul on looduses schA, olles nälgiga seotud.
  • Oppanki
  • Söö kuuli, ss * ka! (Lahingus)
  • Oyyy... zakolebalo siis auru. Siin pole mõistlikku kütmist... Ei sitt.
  • Ja mida ma siia jõudsin. Ma jätaksin vana ala vahele. Ja vseee.
  • Nne. Mitte hing
  • Ei, noh, su ema, ei, noh, ma ei löö midagi alla.
  • Maya... Purusta ampulka... Kaks. Või mõnede täitmiseks...
  • Blah... Che b zadojit. Söö jahindus... kirjatundja.
  • Maachi Kazla...
  • Kaaroche. Täitke pask.
  • Ei, Volyn on muidugi lõbus. Toka mound andis ja saab seda valida?
  • Maachi evo! (Lahingus)
  • Ei, kurat, elu kõikjal, vnature. Goradel teevad politseinikud häbiks, siis salabonid.
  • Ja ma ei keelduks jooma kohe
  • Nnu, ma lähen ja vaatan ringi
  • Ja kui kaua me siin rippume?
  • Opanki...
  • Teine samm - ma tapan
  • Loodusest! Yo Pahodu rõivastel ei ole aega kuivada. Jalad pasayanno märg!
  • Yokano babay. Lure siin jooksma. Hunt.
  • Gop-stop, me langeme nurgast. Gop-stop, sa võtsid ennast palju. Nüüd on aeg teha vabandusi hilja, vaadata neid tähti. (Humming: Vaata seda taevast - seda kõike viimast korda näete). Sisse peal tara tour tura.
  • Nii et me kogunesime, meil on külalisi...
  • Baalim munn! (Lahingus)
  • Shhh! Vaikne... Sest põhjus!
  • Pange relv, kellele ma räägin
  • Cheto on kuidagi valus
  • Bliin... Ja vogur golyaki taskus! Kui ainult hirvega on püütud hirve, vaid ka rüüstatud lushe.
  • See loll pagood on juba jõudnud...
  • Ahhhh. Kuumad! (Lahingus)
  • Uh Babu oleks. Pfff Ma armastan seda. Kui ainult kõik, mida vaja, oli paigas.
  • (Laulud: Vladimir Central Wind...) La-ta-ra ta ra-ra. Tara Tararara, samal ajal kui ma pandi kaupleja elu...
http://vse-frazi.ru/frazy-iz-igr/frazy-banditov-iz-igry-s-t-a-l-k-e-r.html

Bebehi

Sõnastik Ozhegova. S.I. Ozhegov, N.Yu. Shvedov. 1949-1992.

Vaadake, mida "BEBEHI" teistes sõnaraamatutes:

bebehi - asjad, riided, asjad, asjad, riided, asjad, asjad, rämps, hurdy murdy sõnastik vene sünonüümid. Bebehi näeb asju sõnaraamatus sünonüümid vene keeles. Praktiline juhend. M: Vene keel. Z. E. Alexandrova. 2011... Sünonüümide sõnaraamat

bebehi - bebehi, sov, bebihi s. Asjad, asjad, "riided", "manatka". On ebaselge. Kolm V. Dahl salvestas “bebehi”. (Lõuna-Venemaa) Zn. sooled, mao, "beebi" kott, keha.; Kolm kino, televisiooni, "bebeks, bebiki" valgustusseadmete töötajad... Vene argo sõnaraamat

Bebehi - Bebehi küla ukr. Bebehi Riik UkrainaUkraina... Wikipedia

bebehi - mn. sisikond, vali., Lõuna. (Dal). Mitte selge... Max Vassmeri vene keele etümoloogiline sõnaraamat

bebehi - ів, pl. 1) znevazhl. Padjad, vzagali asjad; manatka. 2) tõusis. Need samad, NIJ nutroshі. 3) tõusis. Stusan... Ukraina sõnade sõnastik

BABEKHI - asjad... Odessa keel. Sõnad ja fraasid

Bebehi - väärtused... Varaste žargoon

Bebekhi on paljude asustatud Ukraina rahvastikupunktide nimekiri... Ukraina keele ortograafiline sõnavara

bebehi - mitmekülgne... Ukraina keele ortograafiline sõnastik

Bebehi - Varastatud määrdunud asjad... Kriminaal- ja poolkuritegevuse maailma sõnastik

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/10658

Märkide kopeerimine


Allpool on mängus esinevate märkide erinevad koopiad.

Sisu

Me juhime teie tähelepanu asjaolule, et tähemärkide koopiad on korduvalt trükitud, kui need helisalvestistes helisevad. Salvestatud kõne stiili edastamiseks:

  • kirjavahemärgid lauste keskel. Laused ja punktid lause keskel tähendavad fraaside pausi.
  • grammatilised ja foneetilised vead. See võimaldab näiteks edastada bandiidide "kõnet", mida ei edastata muul viisil; See hõlmab ka sümbolite "kõverat" kõnet. Neid vigu ei ole võimalik parandada.


Pange tähele, et selles artiklis:

  • kahekordsetest märkustest ei ole osa, kuna artikkel on nii suur;
  • On kaks eksemplari, millel on erinevad otsad.


Taotlus toimetajatele - redigeeri koopia teksti, kui teil on ainult heliversioon "silmade ees".

Koopiate redigeerimine

Selles osas esitatakse vana (lõigatud) hääl, mis ei kuulu mängu lõplikku versiooni, sest teised inimesed kordasid neid uuesti.
Enamik koopiad, mida andis Andrei Prokhorov, ülejäänud - veel 1-2 inimest (te ei saa kindlasti öelda). Huvitavad on need vihjed, mis on ajaloolisemad ja selle stalkeri atmosfääri elemendiks. Millised on ainult Prokhorovi koopiad "Kõrge õnn", "Untsle skatina" kohtumisel koletisega ja palgasõdurite dialoogiga mängu haagisest.
Koopiad on jagatud häälega toimivate kõnepostide sektsioonideks, kus nad kohtusid (script_replics ja script_sound). Nii kaustades kui ka erinevate gruppide vahel on koopiad kopeeridest (mis on arusaadav, kuna hääl tehti mängu loomise protsessi lõpuleviimiseks). Selliste koopiate puhul on näidatud ainult see kaust, kus nad esmakordselt kohtusid; sellisel juhul on vastavale elemendile kommentaar "(erinevad koopiad)", mis näitab, et koopiad on leitud ainult selles märgis / rühmas.

Zombie stalkerite nikerdatud hääl Muuda

  • See on tume. See on väga tume.
  • Tule nüüd. Tule nüüd. Tule nüüd.
  • Ringistamine. Kõik läheb ümber. Kõik ringleb ringi.
  • Halb nähtav. Kes seisab seal. Halb nähtav. Ma ei näe. See on väga tume.
  • Miks nii tume.
  • Ma ei saa aru. Ma ei mõista midagi. Midagi Ma ei mõista midagi.
  • Kus

Lõigake bandiitide gangsterid välja

  • Opanki.
  • Nii kogutud. Meil on külalisi
  • Vaikne! Käib
  • Pazhaaloval loshok.
  • Shhh! Põhjuseks!
  • Papa Fraer!
  • Vaalina kohapeal, friik!
  • Maachi evo!
  • Maachi Kazla!
  • Ahhhh. Kuumad!
  • Söö kuuli, ss * ka!
  • Skokaaa tapsin.
  • Hoidke mind perekonda!
  • Baalim munn!

Igavus (erinevad koopiad)

  • Bl *, see loll pagood on juba jõudnud.
  • Bl * tskaya pagoda. Jah, see pannkook
  • Ehhh. Harashoooo.
  • Cheto on kuidagi valus
  • Ja kui kaua me siin rippume?
  • Bliiin. Mida süüa.
  • Ja ma ei keelduks jooma kohe
  • Kõik koopiad inglise keeles
  • Sulatada
  • Ei liigu
  • Brasai pagasiruumi, kui elus jaht
  • Pange relv, kellele ma räägin
  • Teine samm - ma tapan
  • Tehke seda, mida ma ütlen
  • Ma lasen sind!
  • Hei. Vaata mind!
  • Oppanki.
  • Ndyk
  • Duc elah põleb
  • Nnu, ma vaatan chtoli ringi
  • Jah, sa pead minema kontrollima, mis seal on
  • Palve nadyt
  • Spkojna
  • Nne. Mitte hing
  • Kõik taha
  • Kaaroche. Täitke pask. Keegi hoolitseb meid

Sõjalise lõigu hääl Muuda

Kes ütleb: tulekahju sõjavägi

  • Noh, koletised. Kus need tõmbuvad.
  • Kuulnud Petrovitšist. Koobas leidis surnud rühma.
  • See on grupp, lahkumine, mis murdis keskmesse.
  • Kuulujutt on see. Nagu tagasipöördumisel, lavastasid mitmed stalkerid veresauna ja tulistasid maha kõik oma.
  • Noh, vähemalt patrull märkas neid. Nad sõitsid tehasesse, kus nad kõik otsustasid.
  • Jah. Kohutav lugu.
  • Need stalkers on täiesti ülbe teras. Selleks, et varastada midagi sõjaväelastelt, ei tohiks te surma täielikult karta.
  • Haige inimesi. Stalkers.
  • Muttants rändab.
  • Murdis siia kõik

Kes ütleb: sõdurid kontrollpunktis

  • Kuulge seda. Bobby lööb, jälle keegi ronib lähedal.
  • Fie sind! Jällegi haugub. Kas Cavo seal viibib?
  • Che see bobby müüdi? Jah, ma märkasin kedagi.
  • Ggadah! Bobik tappis!
  • Emased! Kes tappis Bobby!
  • Oh, kuradi. See pole meie väike koer.
  • Midagi lõi meie koer. Pikka aega ei kuule.
  • Kahjuks kuidagi. Kui ainult Bobby haaras chtoli.
  • Ülem Siin on surnukeha.

Kes ütleb: sõjavägi agropromi koopasse

  • Petrovitš on täiesti raevukas. Dungeonis teeb ronida.
  • Oh, mis juhtub edasi. Üks kurat teab.
  • Ahhh! Kes see on?
  • Milline olend?
  • Oh jumal! Nad muutuvad nähtamatuks!
  • Ahhh! Ma olin halvatud!
  • Kuidas me tagasi tuleme?
  • Peame minema nii kiiresti kui võimalik.
  • Ma olen juba selle vangla pärast haige.

Kes ütleb: Petrovitš

  • Aeg on otsa. Me peame kiiresti minema ja tõmbama välja, mida nad tulid.
  • Mine sinna kohe.
  • On teavet, et koopasse on avastatud tugevad mutandid. Tõenäoliselt kolmas rühm. Sellega me pole veel kokku puutunud.
  • Olge tähelepanelik ja ettevaatlik. Tule midagi, mis liigub.
  • Sa oled siin elus vaja!
  • Kitsed. Vooderdatud kõigil külgedel.
  • Ilm on ikka veel. Kurat
  • Ma jätan kõik ja kurat.
  • Kurat ma vajan seda?
  • Stalkers kõhn.
  • Oota!
  • Peatus, ma tulistan!
  • Trevoogaaa!
  • Naasi rünnak!
  • Vabasta oma relvad ja tule välja!
  • Mis see oli?
  • Kas sa kuulsid
  • Tihaa! Midagi teeb müra.
  • Kas midagi langes?
  • Tihaaa!
  • Keegi on siin.
  • Mis see oli (sosin)
  • Kes siin on?
  • Keegi jälgib meid
  • Kes see on! Pamagite!
  • Salvesta!
  • Muumia! Mine välja. Shva hoof liigub
  • Abi Minu jaoks ei roostu
  • Bratztsy! Mine välja. Ma suren
  • Kurat. Ootan kaua. Ma valyu
  • Kui kaua te võite oodata!
  • Kuidas kurat sa võid oodata?

Ilm (erinevad koopiad)

  • Ilm uuesti. täielik sitt. Cada, ta on lõpuks kraavid. või me oleme kiirem?

Relvade eemaldamine (erinevad koopiad)

  • Valyn kohapeal, friik
  • Pange relv välja ja tule välja
  • Seisa
  • Püsi! Shoot, skatina
  • Peatus, ma tulistan!

Õnnetu (erinevad koopiad)

  • Jõud ei ole enam. Vajadus puhata
  • (unistus) schA ppastrelaem! schA me kuradi pasrel
  • (unistus) Ma olen Gatov. mmy uhh
  • Kurat, mida süüa.
  • Hästi, ja vastik.
  • Hmm See maitseb midagi. Ainult hapu. Ärge rottige?
  • Noh, holododnyyy.
  • Agaaa. Oled sa siin
  • Ma tunnen, et keegi on siin.
  • Keegi tundub müra
  • Kas sa peidad siin?
  • Ärge minema.
  • Ma vaatan selle välja.
  • Nüüd olen mina.
  • Ma kuulsin sind.
  • De sa padla peidus!
  • Sa oled surnukeha, sa oled keha, sa mõistad!
  • Ma rebin selle, olend!
  • De Ti Curvo Lazish (ukr)

Lõika stalker dubleerimine Redigeeri

Kes ütleb: prügila uustulnuk

  • Kurat, kuidas seda saada.
  • Kuidas saada teda.
  • Minu esimene kunstifakt.
  • Kas saan kinni?
  • Stumbling midagi koputada?
  • Kes aitas seda teha?
  • Kõik Ma olen väsinud otsimisest. Vajad pausi.
  • Kus need kuradi esemed on? Ta rääkis nende prügikastist.
  • Mis on õnne.
  • Fell nagu soovite.
  • Zhmutkoe mmesto, kuradi.
  • Noh, kuradi, olen pidevalt õnne. Roomajad.
  • Urrody, kuradi. Paddadla õnnetu, mida ma nendega tegin?
  • Hästi kuradi, anna mulle ainult pagasiruum. Ma lasen sind. roomajad.
  • Uh Shhhh. Hei, kaaslane. Pamaha vend, mul pole relvi. Loki need kuradi valisid.
  • Olgu! Nüüd leotage friike.
  • mõned koopiad inglise keeles

Kes ütleb: stalker, kadunud koopasse

  • Kurat! Ma olin juba siin! Oh mu jumal.
  • Kui ainult välja tulla. Uh Kui ainult välja!
  • Bllin Mitte kunagi. Ärge kunagi tõmmake siia.
  • Kus see kuradi väljapääs on?
  • Cherh, nichrome ei ole nähtav.

Kopeerimised koosolekul

  • Koopiad inglise keeles
  • Tere!
  • Zdarova
  • Zdarov
  • Kuidas sul läheb?
  • Kurat ära!
  • Kurat seda kruvi, suitsetab
  • Mul pole aega vestelda!
  • Llady, noh, vestleme
  • Noh, proovime. Meie leinavate asjade kohta
  • Mida sa huvitatud oled?
  • Noh. Vaata teid kõiki
  • Õnn kaasa
  • Õnneks
  • Hai shchit (ukr)
  • Oled sa loll? Tulista
  • Vaalina eemaldas kiiresti!
  • Mis sa oled, loll?
  • Pavel lolliks: eemaldage relva kurat
  • Cho elad väsinud?
  • Anu Wali siit
  • Wali kurat bratela
  • Kutt, silmapilgust
  • Kurat ära
  • Mis sa oled, ära lõigake seda. Wali kurat
  • Sa saadad ainult surma
  • Kui kaua te võite oodata
  • Tule kiiresti
  • Ma ei seisa siin igavesti
  • Ma ei oota sind!
  • Peida barrel või saada otsmikule kuul!
  • Peida relv!
  • Oota! Eemaldage relv
  • Uh Peida volyn kutt
  • Hobby zbroyu, puuvill!
  • Trunk midagi venna koristama
  • Te saate aega, et kaubelda teiega, mida ma ei tee
  • Käed
  • Pühkis üles
  • Sobib
  • Tänan teid. Bailed välja
  • Ma olen teile võlgu, tänan teid
  • Tänan teid, maa
  • Nah Vastumeelsus
  • Neet
  • Ta, bro. Ma lähen
  • Ma ei taha
  • Jah, ei, ma ei taha

Lõkkekohtade palgasõdurid Muuda

Osa nendest koopiatest on näha ühes mängu haagisest (sõjaväelaste ründamine palgasõdurite rühma (isegi siis asustamata) poolt Rostocki tehases).

  • Ma kuulsin. Hall on ligunenud. Ja hiljuti üritas Vitek koos äriühinguga kontrollpunkti läbi murda. Kõik on paigutatud.
  • Etta. Gavarit Zone kasvab.
  • Siin on sitapead. Üsna pannkook on lohutu.

Dead Bandit Audio salvestamine Redigeeri

Ma leidsin seal katusel koha. Kindlasti ei leia midagi.

Igavuse koopiad Muuda

Märkus Avalduses on see olemas teadlaste dubleerivates failides.

  • Nese Galya veega. Koromyslo gnatsya. Ja mmm mmm, hervanko taga, jaak barvіnok v'yetsya. [1]
  • (Viled). Fu, Fu, Fu, Fu, Fu. Fu fyufyufyu, fyufyufyu. [2]
  • Kui ainult see tundus.
  • Eeeeeh. Elu, kus sa teed. Jah, popadhesh padi seda [3], nagu see on, mitte vvarotishsya.
  • (Hums) Gu Guggu Igggggu. AAAA AAAA AAAA [4]
  • Eeeeh daaaro. Khkh. Gi Pyyyl jah tuuuman. [5]
  • (Viled). Fu. Fufi fi. Fu Fufu. Fy fy fy fy fy fy. Fufufyu. [6]
  • Bliiin. Süüa.
  • Noh, ma olen näljane.
  • Eeeeeh. Zarrraaaz bi saltstsaaaa. See tsibulkiii. [7]
  • Xhhavat kuidas xkhotsya.

Hääl toimib PM Editi versioonis

Psi särituse redigeerimine

  • Mis see oli?
  • Oh jumal Kuidas pea valus.
  • Yaya ei saa sellest häälest lahti saada.
  • Horror, miks mind. Oh jumal, õudus.
  • Oh jumal Kuidas pea valus. Ajusid sulavad, ma ei saa seista.
  • Kuhu see sosistab? Ja laste kiiged. Creaking.
  • Kas see on mu peas? Räägib mulle. Nii et see ei saa mind!

Huvitav fakt: Bar-väljalõigete stseenis kasutab Speckling dialoogis mõningaid neid koopiaid.

Kiirgusega kokkupuute muutmine

  • Kurat, nüüd ma helistan öösel.
  • Kurat. Ma ronis muda. Uh Kui see on ainult antirad.
  • Siin on pask. Idioot! Kõrvade sisse sattus tulekahju!
  • Taak. Vettka on vaja valada ja natuke puhata.

Tähemärkide hääl rahulikus olekus (tühikäigul) Muuda

Kes ütleb: bandiidid

  • Ely-põlenud. Ei, minu puhul seostub bebekhi loodus [8] näljaga sõlme.
  • Ei, noh, su ema, ei, noh, ma ei löö midagi maha [9].
  • Blah Che b zadazhit. Söö jahindus. kirjatundja.
  • Bliin. Ja taskus vnature golyak! Kui ainult hirvega on püütud hirve, vaid ka rüüstatud lushe.
  • Mya. Ampulka purustada. Kaks. Või mõnele hunnikule.
  • Praegu. Pfff Watermen! Jah, hinge all.
  • Vähemalt kasorylyh mis segab. Ja siis igavus.
  • Oyyy. Siis hõljub siin hõljumine. Siin pole mõistlikku kütmist. Ei sitt.
  • Yokano babay. Lure siin jooksma. Hunt.
  • Boogram [10] mida? Mis need on? Im hea. Istu ise mobiiltelefonidega. Käsk.
  • Dashlo blah looduses on kõik. Ja Ponte on ikka veel neid hädas. Oleme tüüpi stalkers, me oleme lahedad.
  • Loodusest! Yo Pahodu rõivastel ei ole aega kuivada. Jalad pasayanno märg!
  • Ja mida ma siia jõudsin. Ma jätaksin vana ala vahele. Ja vseee.
  • See manaalne mul on see tsoon. Ma olen linnas hachu.
  • Ei, kurat, elu kõikjal, vnature. Goradel teevad politseinikud häbiks, siis salabonid.
  • Ei, Volyn on muidugi lõbus. Toka mound andis ja saab seda valida?
  • Uh Babu oleks. Pfff Ma armastan seda. Kui ainult kõik, mida vaja, oli paigas.
  • (Laulud: Vladimirski põhjapoolne tuul.) La-ta-ra ta ra-ra. Tara Tararara, kui ma elu vahetasin.
  • (Sings: Tärn on taevast kukkunud kuldalt.) Uta ta ta tala tata ta ta. Sho ei arvanud - hästi, nagu alati.
  • Gop-stop, me langeme nurgast. Gop-stop, sa võtsid ennast palju. Nüüd on aeg teha vabandusi hilja, vaadata neid tähti. (Humming: Vaata seda taevast - seda kõike viimast korda näete). Sisse peal tara tour tura.

Kes ütleb: uustulnuk

  • Ma olen midagi väsinud. Ehhh. Mitte nii palju aega on möödas, kuid ma olen juba juba ette näinud. Kuidagi sai sellest igav.
  • Ja lõpuks on see siin huvitav! Hha Suurepärane isegi. Noh, mitte nii otse põhja. Noh selleks on vaja rohkem aega. Vaja on aega, oskusi. See saab kogemusi ja tornid on nagu inimesed, sada naela.
  • Eh, salsa oleks nüüd hea. Mustaga leiba. Jah, küüslauguga! [11]
  • Nii ma tulen tagasi, kui ma sõpradele öelda, mis siin toimub. Ja raha! Ma toon palju. Kõik alates kadedusest on tehtud!
  • Jõulupuu pulgad. Xx. Ma oleksin varem teadnud, et ma pean nii palju ise kandma. Tindikassetid, toit. Jah. Kõik see ettevõte kaalub.
  • Miks inimesed inimesed siia tulevad? Siin ja nii edasi on raske ellu jääda - ja nad on ikka veel lõputult.
  • Ehh. Söö nii, nagu soovite. Ja miks siin rygalovki odav pole ehitatud. Klientidel ei oleks lõppu.
  • Jah, uzhzh. Noh seal, kus me ei ole. Ja mida kuradit siin on kannatanud. Oleks parem kodus, pioneer kuradi.
  • Kurat. Xxxx Che, ma ei võtnud kaamerat. Kui ainult mõni seebipott. Ma ütlen - keegi ei usu.
  • Oleks ikka veel vaja hautada purki. Tagakülg ei oleks purunenud, ja nii tundub väike varu.
  • Jah, sooled seotakse peatselt kohalikust grubist.
  • Wow, ma arvan, et ma hõõrutan jälle.
  • Chert Jällegi viskas see kuuli kuulidega.
  • Ja siis võta see. Ja saatke see tsoon mingile emale. Teid sõidetakse siin hobuse redis. Ja keegi ei ütle häid sõnu.

(Valikuvõimalus - painutamine siin ei ole sääskide aevastamine.)

  • Ei, ikka veel vinge koht. Kusagil mujal pole see.
  • Ja miks ei ole stalkerite hulgas mingit naist? See on lihtsalt ette kujutada. Amazon. Ehhh.
  • Põrgu Minu pea ei sobi. Lõppude lõpuks, keegi väljaspool tsooni ei tea tegelikult, mis siin toimub. Joonista mõned chtoli?
  • Kuid siin surevad inimesed nagu metsik kiirus. Ei, on muidugi mitte psühhosid. Aga kui te vaatate kedagi - naha külma.

Kes ütleb: "kogenud" stalker

  • Ja keegi silmapiiril. See on kõik korras. See on hea.
  • Ehhh. Vastumeelsus mulle, et ma tänan lopsakut. Praegu oleks kodus. In gamachke, jah raamat mõistlik.
  • Aga siiski, ma säästan oma maja. Jõgi ja metsa lähedal. Ja sul pole kiirgust. Ei olendid ega erineva värdjad.
  • Joo nagu jaht! Kvass b on nüüd külm, kuid nina shibalo.
  • Selline oleks lihatükk. Tervislik. Otse varrastest. Squashy, mahlane. Mmm.
  • Praegu hakkasid tegema vorsti ja leiba. [12]
  • Nitsche! Normalk. Murdke läbi. Pole ime, et ma võitsin, kui palju taevast suitsutan. Ja mina ja mu sõbrad. Murdke läbi.
  • Jällegi libisesid saak ratsanikud! Et neil ei ole mingit südametunnistust, need. Nädala ainus haplyk!
  • Oh sitt siis, oh! Päev liigub äravoolu alla - mitte murda, keevitamine.
  • Beat siia pakendis. Noh, just loomad värvi naha. Mõned röövisid ja röövisid, teised kas tsoonist või meie eest kaitstud. Ka sõdurid, kuradi! Üks mees, kes neid lööb - see lööb oma nina.
  • Söö midagi head, nii et seda ei ole.
  • NDA, meeleolu ei ole halvem. Ja räpane ümber.
  • Ehhhh. Mitte, et see on kadunud, mitte üks. Kas on tõesti aeg kokku lüüa?
  • NDA Nii kurb kõik läheb.
  • Ja milline on „põleti”? Kas temast või breshist räägitakse tõde?
  • Saatus Ei, täpselt kuhugi varjata. Mis on kirjutatud perele - see on nii.
  • Newbies nüüd - et koerad on lõikamata. Ja nad kõik teavad paremini kui vanad inimesed.
  • Mõned ei õpi midagi ja ei taha õppida. Ameerika sugulased on näinud piisavalt - see pisarab ahnuse katuse. Sa ütled talle anomaaliaid - ta räägib sulle. Nad ei taha midagi muud kui saatjaid mõelda, kuni harude sisikond on hajutatud! [13]
  • Ehhh. See oleks alati selline. See on siis, kui hinnata. Jah, eks. Kolm või neli sellist kampaaniat nagu eile, aga kui see ei ole hullem - see on kõik. Seotud tsooniga põrgu.
  • Kontsentraadid, pannkook, tahke. Ehhh. Ja kodus nagu see oli, siis tulete õhtul ja naine kodus lauale.
  • (Humming. Pihustage oma hobuseid. Hoover, lase maha.) Ugu goo. gu Gugugu. In gugu. Gu. Gugu. Ehhh. U gugu gu gu gu.
  • Kuidas ma võiksin olla nende gonšide sõdur. Ehhh. Teist korda võeti ära kogu kuu kasum, veised! Mida üldse elada, kui sellised asjad läksid. Istuge pannkooki oma rabavates kontrollpunktides. Ja meie paradiisikümmendesse siseneme.
  • (Hums. Must ronk, et sa ronid) W. Gugu. In gugu. In gugu gu. Gugu goos Ja mu pea kohal.

Kes räägib

  • Ehhh. Murdke nüüd üles. Kuus minutit nii.
  • Ehhh. Siin tuleb tagasi. Pärast seda on see kõikjal, igas augus hea.
  • Sõrme olukord on aga kujunemas - kui paljud siin juba aurustavad ja peaaegu ei ole abi.
  • Ehhh. Kui palju rohkem on. Puhas ja puhas.
  • Oli vaja koguda rohkem galette. Lõppude lõpuks, nagu ma teadsin!
  • Pulgapulgad! Jällegi unustasite vanad järjehoidjad. Ei oleks see, kes neid pettis.
  • Oh, süüa nüüd põhjalikult.
  • Ei Igatahes. Kuigi tsooni ei ole tehtud - ärge lahkuge siit. Meil ei ole selliseid õigusi. Jumal keelake maailmas sellised libiseda.
  • NDA Siin see on, töö: teiste kaitsmiseks. Et teada saada, kes selle kogu tsirkuse eest vastab.
  • Ja kuidas mu. Mida nad seal on? Eh. Teada.
  • Ja minu rühm on keegi. Keegi.
  • Noh, ma uhaydokalsya. Täielik null! Ah, aga on võimatu lonkama. Oh, ei!
  • Siin on, kuidas tagasi tulla. Ehhh. Kes jääb ellu.
  • Tsoon! Jah, me kõik oleme selles tsoonis. Peast varvasse. Olen ilma kaardita, kus iganes sa saad.
  • Ja metsaline on siin. Ehhh. Ja inimesed ei ole eriti paremad.
  • Noh, kui sa oled õnnelik. Leiame kõik, kes selle korraldasid ja rääkisid. Mentally rääkida nii! Manly.
  • Sõduril on igavik ees. Te ei segi teda vanas eas. Kägu. Hah Imeb siin. Kägu abil. Küsi keegi.
  • Loomadest! Ta on alati hea. Leidsid seente abil - siin ja lauas. Ja sa lohistad ennast ratsiooni, kui rünnakut nädala jooksul.
  • Nooo. Vabadus. Looduslik anekdoot. Ran tsooni dibilov suitsune. Ja nii, võitluses, nad mõistavad - te ei ütle midagi.
  • Ehhh. Ilm ilm. Sa oled nii muutlik.
  • Waaaaaahh. Mis inimkonna kaitsja. Kas soovite magada? See on võimatu, see on võimatu. Inimesed usaldavad teid. Kuidas nii? Lootus. Nifiga nad ei tea meist. Ja põrgu temaga, au. Selle valdkonnaga tegelemiseks. [14]
  • Kurat! Aga mis freak. Vabadus kõigile [15]. Mis on siin vabadus? Vabasta olendid ümber perimeetri? Shihanuty ise - nii seista kõrvale, ärge segage tööd.
  • Ei, hästi, mida need Svoboda inimesed vajavad? Et tsooni ei puudutataks? Aga kuidas sa selle jätta puutumata? Noh, see ei ole reserv, kurat - siin on surm ringi!
  • Ehhh. Kui kõik freaksid ei häiri. Ffff Võib-olla ala ja puhastada põhja.

Kes ütleb: svobodovets

  • Aga mul on - pole mingit paadit. Ja FIG teab, kuhu seda kohe saada.
  • Kurat, kuidas kõik imeb. Umbes tahke murk. Ja need kayfolomchiki.
  • Ehhh. Nüüd on mõistlikud istungid [16] Jah, keskused on hästi sisse lülitatud, nii et kõik asuvad.
  • Ehhh. Oleks tore nüüd olla mõni mõistlik vangistus.
  • Ehhh. Õlu oleks chtoli. Ehhh. Jah, omulkomiga. Hea, niisuguse lihava omulkomiga! Kayf!
  • Need siis. Võlgnevusest välja. Nii et juba zaparit, see on juba täiesti. Inimesed ise ei ela - hästi, põrgu koos sinuga. Anna teistele. Kuigi nad ei sekku, siis fanaatikud kuradi.
  • Bliin. Noh, mis tema ülem. Kurat. [18] Ja nahast ronib - kõik kasutasid teda. Noh, miks kuradit sa siin ümber rippusid? Blow firma mis tahes manager. Või lepingus sõjaväes. Oh, eks. Seal on ta koht.
  • Nah Kes on nagu, aga ma tahan meri. Tervislik õhkkond on tervislik. Ja siin! Ema ei muretse. Dolgovtsy, bandyuki, lollad loomad.
  • Oh, ja hirmutav maailmas elada. Ja miks ma lihtsalt ema kõhtust välja sain?
  • Ja kes teaks, kuidas ma koju saan. Nagu ma vajutasin!
  • Cheto ei kiirusta mind nüüd ilmaga. Kahtlane, et ta on mingisugune. Ja eile oli ka kahtlus. Homme Sada protsenti rohkem kahtlast.
  • Ay inimesed, eh! Idiootide pannkook. Nad kõik usuvad, et nad on kastidesse kastetud. Ja kõik, mida nad ütlevad - tee! Nad ise ei taha mõelda. Eh, raputada neid nehilo. Avatud peepers.
  • Kui ainult neid kaupu, mis väärib üles viskamist, tasub. Kui see siin ei kasva. Nii et pärast kõik varitsus! Nüüd ilma pimples [19], siis köha.
  • Seda seetõttu, et inimesed, eh! Ja mis olend. Halvem kui loomad. Isegi siin. Siin on vaja iga minut katta üksteist. Ja nad?
  • Hulknurk! Ei, Noh, okei, mida nad arvasid. Mis ainulaadne koht. Selle uurimiseks, avastuste tegemiseks, inimestele rääkimiseks. Nah, vaikne, veised. Või kohutavaid jutte. Ja kes räägib tõtt või tahab iseseisvalt elada - kõndides kurgus.
  • Nah Nende jaoks on võimatu hea. Ei sõjavägi ega võlg. Nad ei taha head. Nad tapavad meid - ja me tapame neid - nii, et see tuleb!
  • Eile pshonka põhjal teritatud. Eile varem teritasime ka pshonku. Aga homme? Jällegi, see sitt lihvib?
  • (Hums). Meie teenus on nii ohtlik kui ka raske. Ja esmapilgul, nagu ei ole nähtav. Teisel juhul ei ole see nähtav. Isegi kolmandal.
  • Inimeste linnas ei lubatud elada. Mis siin algas. Vőta see kuradi. Warriors kariloomad. Ei, lahkuda ainult tsoonist. Kõik nad peavad ise purustama. Kõik pannkook kontrolli all, friik.
  • Ideoloogiline pannkook, a. Jah, muidugi, nad on muidugi hullumeelsed, et kaaluda kurbust. Või dolgovets. Kontrollitav tsoon. Noh, mitte idioodid? Kes sa üritad? Tühjendage tsoon tükk ja nad teevad seal hulknurga. Teie lapsed ja sama läheb ümber.
  • Siin on, kuidas see alati välja selgub. Aga ainult üks inimene saab jõu - nii et kohe temalt tunneb põrgu sellest, millist paisu see muutub. Kõik muud der * mo ja.

Kes ütleb: zombie stalker

  • Baliyit, baliyit. Am Baliit
  • Rayeid Ja me tuleme varsti tagasi. Ära muretse Phvetik, aadna? [21]
  • Hrammm Hrammm Tempel Teenus on tulemas!
  • Nyshche, dosyenka,... Skor paaapa tagasi. [22]
  • Dosenka. Ihhhh Mis balsaa saab. Varajase isa vernesss.
  • Baaaeee vyyl ja aaoy sr ayok. [23]
  • Zooooona. Zooooona. Sssukki Kõik raaavno vyperuuus. Seravno.

Kes ütleb: monoliit

Kes ütleb: sõjaväelased ja sõjaväelased

  • Ja huvitav film ilmub. Leping kaheks aastaks. Nii et Teenus, boonus, see-se. Ainult ma ei mäleta kedagi, kes need kaks aastat, kuni see peatub. EPT Kas see on tõesti hädas?
  • Leping, see värdja, tõmbas juba üles! Sa kündad viimasest kõnest “noorena” [24].
  • See lõpetab vasturünnaku. Kuu buzz! Mitte vähem! Ja mis kõige tähtsam - tüdrukud! Tüdrukud!
  • Varras ja varras. Varda mõlemal küljel! Väljaspool purunevad stalkerid ja seestpoolt on olendid midagi väärt.
  • Nii et lõppude lõpuks ja mitte mingil eesmärgil. Me seisame. Noh, see tundub olevat kattuv. Stalker on endiselt täielik tsoon. Ehh. Kui pärit on ainult selline hunnik idioote.
  • Dastalo. Kuidas ma kõik sain. Olendid, stalkerid, need värdjad. Gadish anomaaliaid. Ei ei ei Kõik Ma ei taha rohkem. Mitte mo-gu.
  • Selleks, et siin jälgida kogu vajalikku aega. Noh, hoolitsege ka teiste eest. Anamalia, need olendid paganye. Stalkers! P-värdjad. Ainult katuse pisarad. Vaadatud juba.
  • Oma aega maksate raha. Vvy-teenija. Lgotta Hhy. Nnuda kurat. Veel üks aasta, et siin siin riputada! Kuradi leping!
  • Kus on need rasvavarud uuesti kinni? Hehe. Ma arvan, et nad on hästi toidetud. Ja me oleme kolmas päev ilma kuumaks.
  • Ma tunnen, et viie kilogrammiga, ma olen juba siin. seda!
  • Mängu normaalne selles kuradi piirkonnas ei ole nichrome. Pagano, pagano.
  • Eeeh. Liha suitsutatakse nüüd. Praegu. Mmmm. Thha! Jah, kuradi mu! Ma olen valmis seda stalker vorsti süüa [25]!
  • Kruvige tatar nüüd hautatud! Ehhh. Daaaaa. Et ma oleksin õigel ajal!
  • Eeeeeh. Igavus roheline. Mis on kõik sama kuradi. Ehh.
  • Kas sellega teha, selle täiendamisega, aa? Tavalised inimesed ei lähe enam armeesse?! Xxxy Üksikud sitapead lahkusid?
  • Nutikad mehed! Kurat Kindlustus Miks põrgu ta teile selle kindlustuse andis? Kui pole midagi matta! Sugulased Nii et nad saavad jah. Oleks parem anda käsi korraga!
  • Anomaalia, lihvige. Xx. See on halvim asi. Kindlasti. Nagu tofo stalker. Kuidas see röstitud. Ja hajutasid teised puud. [26] Tükid. Jumal keelake! Parem on sattuda kuuli.
  • Vvytyanu. Kuni lepingu lõppemiseni vvytyanu. Nnadaa, nnnada! Muud valikud puuduvad, ei. Hambad hoiavad välja ja venitavad! Peamine ei ole rullide lendamine. Xxxx Ja siis on kõik saba all.
  • Sa vaatad. Pool aastat otberabanil - juba veenda: „laiendavad nad lepingut veel aasta. Ja kõik on. ".. Jah, nii et ma! Jah, ekstra tähtede tõttu. [27] Siin oli vähemalt üks lisapäev aurutatud! Agaa Otsige loll!
  • Oleks parem, kui ma nägin seda ihu. Kkak tema olend lahti riietuma. Mis tsoonis toimub?! Keegi ütleb, et see pole vajalik!
  • Nad ütlevad, et need olendid hakkasid õhtul patrulle rünnama. Peaasi - pärastlõunal üksteise vahel. Ja öösel kogunevad nad karjadesse ja lõpetavad meid. Stalkerid, keda nad haldavad chtoli? GGGad!
  • Praegu, muidugi. Hävita need friikid! Millised mutandid, millised stalkerid. Et seda tsooni ja kõiki nahreid ellu jääda. Kontorite ülemused on arukad. Ja kordonis oli see vähemalt üks kord!

Kes ütleb palgasõduritele

  • Mmmmmm. Just nüüd, kas kebab. Jah, roheliste, kuid hea veini all!
  • Kuidas ma siis selle stalkerit lõikan. Mmmm. Nagu kunstnik kuradi. Nagu Picasso, sees!
  • Praegu, just praegu. Veidi rohkem ja. Mmmore. Päike Jaht! Kanyak shtyak jaoks kümme dollarit! Ffff Kontsad on kõige kallimad.
  • Mdaaaaa. Pimedus on vaenlane. ja see on parim sõber. [28]
  • Nii et Che seal on veel söödav vasakul? Ali peribitsya veel?
  • Ammm Ja ma ei tea, kui palju ma olin koju kogunenud. Cheto ei olnud kaua aega tagasi.
  • Nooo! Uskuge, et nikooom on võimatu! Vssse koerad. Kõik, mida tahad kurku külge kinni jääda.
  • Kampaania on vaja korralikult seadistada. Et mitte mõelda, kuidas podpladku visata. Tuleb teha teie nimel.
  • Jah. Naised on üldiselt jahedad. Ainult siin ei ole neil koht. Nah Ärge asetage üht.
  • Ahhhhh. Jah, nad kündasid! Jackals, mitte seltsimehed. Keegi ei ole talle usaldatud.
  • Nnneeet. Onni toob mind! Pastrela Cherrtyamile! Üks meeskond kutsutakse. Absoluutselt - ükskõik kellegi silma peal!
  • Daaaaa. On vaja leiutada. Meie vastu. Meie vestlus on lühike, reeglid on lihtsad. Andke värisema - ela, ära anna. Tere tulemast järgmisesse maailma. Mitte midagi. Mäletamiseks jääb kaua aega!
  • Mmmm. Mitte see tõus. Varem oli võimalik ühe rünnaku jaoks üles tõusta. Praegu ei ole see ilus. Ja tellimustega hiljuti imeb.
  • Nnnneeeet. Ma tegin kõike. Kui mõni karja kaevab mu asjadesse!
  • Dassstal Uhhh ja dossstal sa mm tsooni. Ma sain kirstu! Ehhh. See oleks koht, kus istuda - nii et mitte! Keegi ei ole usaldusväärne. Ei siin ega seal. Seda sellepärast, et see kuradi saatus.
  • (Humming: Kui tihti ma näen unenägu, minu hämmastavat unistust, kus sügisel tantsime Bostoni valssi). Kui tihti on tara rara, siis siis ta tatada. Ta raram ra tara ra ram ra.

Cordon Checkpoint Commanderi redigeerimise koopiad

  • Bubulbul Ma torkan kohe kohale. Pane mind välja nagu alati hrenofoe. Vypit ei midagi. Fsem oli kahtlemata abbindide hämardunud. Ma karistatakse julmalt.
  • Ma tahan hoiatada. Mood - isegi hrenovey kui eile. Tosh oli eile, kui ma jõin. Ja nüüd pole midagi juua. Ma karistan tõsiselt.
  • Frfrfrfrf. Soooo, minu tuju on väga halb. Ikka väga. Yaya isegi hoiatab. Sa tead kõike.
  • Frfrfrfrf. Selline häbelik meeleolu minnanya neblo terve nädala jooksul. Kõik kardavad!
  • Frfrfrfrf. Ma olen lihtsalt halb, mida Sedna halb tuju. Hto vyaknet - tulistage mõnele emale!
  • Frfrfrfrf. Ely-põlenud. Mis komandör juba läks. Kolmas, kuues? Che, mozhzht ja kümme? Nagu nende kilp.
  • Ma che ggavaru. Iyikkk. Äkitselt kohe. Moddda parashibayu stsukinnny lapsed.
  • Kes mängib kuradi? Ma tulen, ma tulen. Ma vvam boske paatryvayu!
  • Dddemo Circle adno sitt. Ja idioodid.
  • Sssaldat! Ärge magage!
  • Kas sa vaatad mind? Kaela poolt pole saanud?
  • Sssaldat. Meie mütside liigutamine!
  • Sa oled seal. Täiesti perses chtoli?
  • Kes on siin müra? Shcha, ma tulen - ma saan.
  • NDAAAA. Sssidnem siin sizhu. Mida ma ootan? Eeeh.
  • Lõigake see jama kurat! Minu ggalava on pragunemine.
  • Bubulbulbububul. Fuh. Haaaaaa. Hharasho läks!

Koopiate tervitused Redigeeri

Siin on mõned tähemärkide (ainulaadsed) koopiad, mida võib kuulda, kui nad tegelevad, kauplevad ja iseloomustavad.

http://stalker-ru.hamepedia.com/%D0%A0%D0%B5%D0%BF%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8_%D0%BF%D0%B5%D1 % 80% D1% 81% D0% BE% D0% BD% D0% B0% D0% B6% D0% B5% D0% B9

Kõik mobiilsed bandiidid S.T.A.L.K.E.R.-st (kõik osad)

Vale kirjapilt üritas kujutada, kuidas nad räägivad

Noh, sina, kurat, ja sain selle.

Kutt, sul on see aurutatud.

Väike vend ja sina oled tüütu. Nägu pikka aega ei saanud?

Lada, vestleme.

Noh, mõtleme meie leinavate asjade üle.

Mida sa huvitatud oled?

Lada, vestleme.

Herach neid, poisid!

Kranta teile kõigile!

Maasta sind, lits!

Ja blah, Wali roomajad!

Me oleme teie, araablased lõpetamata!

Mul pole aega vestelda.

Wali kurat, bratello!

Kas sa vaatad? Kaela poolt pole saanud?

Kutt, silmapilgust.

Noh, mine siit välja.

Mis sa oled, ära lõigata seda? Wali kurat!

Sa väärid seda, sa sitapea.

Dope, bastard! Ma hüppasin.

Kas sa valetad? See on õige, koera koerte surm.

Kas sa kuulid? Padla.

Seda sa vajad, kõver!

Nende rebimine anomaaliasse, veised.

Maad sulle alla, kutt..

Noh, rahu.

Shaw, surnud, metsaline?

Noh seal on selline.

M-jah. Tundub nagu saatus.

Nüüd on veel üks

Ma teadsin, et varem või hiljem hüpata.

Tule sisse, tule oma poolelt!

Tule nüüd!

Me võtame selle leige!

Ära jitters, poisid, minge ringi!

Noh, chiki-briks ja daamid!

Byro, ümbersõit, möödasõit!

Noh, puhus, poisid!

Trunk siis korralikult, vend.

Uh, peida kott, kutt.

Peida tünn või pista lauale.

Oota! Eemaldage relv.

Volyn eemaldas kiiresti!

Mis sa oled, loll? Ma lasen sind.

Ma kordan, et loll - eemaldage kuradi relv!

Noh, kuradi, mõned idiootid ümber.

Poisid, jõuad tüvedesse!

Sketched meid! Shuher!

Sha, ära!

Haa, vaata, kes rullid meile rullides.

O-ba, maks väljus!

Vabaduseks ei ole enam vägesid vaja.

Baska pisar välja, lits.

Othetushu kurat, sain selle?

Täiesti perses, ah?

Bitch, I schA spetsiaalselt puidust jope kleit!

Uroy nah, sikildyavy!

Ei, ma ei saanud aru.

Mis sa oled, mis sulle meeldib, et mind hirmutada?

Hei, vaata mind.

Che, et hrenovat kuidagi.

Vaikne! Midagi teeb müra.

Keegi on siin.

Peatus, ma tulistan!

Anna mulle esmaabikomplekt.

Tulemus, tabas, emased..

Ay.. Dyshlo need, kes on suus.

Poisid, meil oli haiget.

Ely-burns, mul on praegu looduses nälg bebehi sõlmedesse.

Ei, noh, su ema, noh, on võimatu mitte nii palju sõita.

Blah ja Che b zadozhit, söövad jahi kirjatundjat.

Kurat, ja taskus looduses, Golyak, isegi kui hirv on rüüstatud või rüüstatud.

Mlaya, purustage kohe ampulka kaheks või häbiks, mis kukub kokku.

Praegu oleks see voodary.. Jah, zakus'i hinge all.

Kui ainult kosorylyh whitewash ja siis igav asju.

Ära kõhkle juba siin paritsy, ei kuumuta teid mõistlikult ega kuradi.

Yohany babai, juba zamanalo näljane jooks, hawala hunt.

Boom Th, im Th, hea. Istuge ise mobiiltelefoniga, käsk.

Mul on juba kõik looduses, see on ikka veel habras, me oleme nagu.

Ja see, mida ma siia jõudsin, hüppaksin enda juurde.

Loodus Yop, riided kuivavad.

Jah, mul on see piirkond, ma tahan linna minna.

Ei, blah, elu, mitterahuldav.

Ei, hästi, volyny on kindlasti lahe.

Eh Babu oleks. Kas puudutaks..

A-tara-ta-rantam, kui olin pangandus.

Sho ei arvanud, nagu alati.

Gop-stop, me tuleme ümber nurga.

Igatahes, niimoodi.

Jah, poisid, aga mida ma veel kuulnud olen.

Noh che, poisid, nagu nali.

Vaikne, vaikne! See tähendab nii.

Aga nüüd - hinge eest.

Scha niit sbatsayu.

Las ma annan neljakeermelise zabatsayu.

Kui me kontrollime, siis me mäletame labuhahi käsi selgelt või mitte.

Shcha, shcha, ma ravin sind.

Saak prügikasti, pisut.

Haha, püüdke pill, halb.

Ha ha ha, noh, sa andsid looduses hirmu!

Ei, noh, sa oled puhas koomik, hästi, sa saad lõpuks.

Ai tunnused, loodusjooned.

Kogutud aeg rääkida.

Lõigake kiiresti oma eeslid maha maapinnast.

Jällegi, kakskümmend viis.

Parem viina viia.

Iga päev sama asi.

Hoia, pal, nüüd on kõik kobaras.

Sa oled looduses Loch, bratello! Seega asenda see konkreetselt.

Lie, valetage, mina maksan.

Ei, ma ei taha vestelda.

Vabandust, praegu, ei taha vestelda.

Sõber, teil on halb mõte? Ma ei taha sinuga rääkida.

Kurat. Mine välja enne, kui saad meloni.

Kas sa oled hull? Mitte nüüd!

Sõda tuleb, kas sa ei näe mida?

Räägi pärast võitlust!

Kurat ära! Leiti aeg..

Kõigepealt peida relv, siis räägime.

Kui soovite öelda - eemaldage Volyn.

Peida volyn, siis ülemmäär.

Peida relvad, kui soovite rääkida.

Eemaldage relv, siis räägime.

Noh, ofigel, nägu barrel ja tahab rääkida.

Tule, käed selja taga, siis räägime.

Lahutatud siin kõik prügikastid.

Mees, ära tulista!

Kõik, kõik, ma olen ilma volyna, kõike.

Ära tulista, mul pole relva.

Aaa, ära tee mulle haiget, ära tee mulle haiget!

Ma ei ole puhas, ärge, mees!

Ära tapa, mees, ära lihtsalt tappa!

Leetrid, ei vilgu mind!

Eemaldage, eemaldage see kruus minult!

Jumal, kuidas nina.

Ma ei saa sellest häälest lahti saada.

Horror. Miks mina? Oh Lord, õudus..

Ajusid sulavad, ma ei saa seista.

Kuhu see sosistab? Whisper.. Ja kiik lastele.. creak..

Tume.. Väga tume..

Ümberlõikamine.. Kõik on ketrus..

Miks on nii tume.

Ma ei saa aru.. ma ei mõista midagi..

Kurat. Nüüd ma helistan öösel.

Põrgu, sattus mustusesse. Kui see on ainult antirad.

Siin on pask, idioot, sügavale südamesse.

Nii et Vodka on vaja valada, kuid pisut veidi maha heita.

Noh, sa oled hallitust, sa oleksid Stirlitzist rääkinud.

Ha-ha, naljakas, lihtsalt ei saa.

Uh, looduses hing.

Jah, cupcake, kui ma oleksin seda niimoodi mänginud, oleksin juba ammu kinni jäänud.

Mitte, olemuselt puhas Lesopoval.

Ja meie väikeses tüdrukus ei olnud midagi.

Lavendel, mägede lavendel.

Ei, ei, see ei ole see, mida te taga kiusate.

Ei, vend, ma lähen.

Noh? Kus sa oled zanykal?

Tule välja, kuidagi.

Kormoran, peate hõõruma, tule välja!

Leiame - me lõigame karusnahaks!

Fraer! Tule välja, ärge kartke, ära tee haiget!

Kuula, me ei puuduta sind, looduses ma vastan turule!

Ei, hästi, sa oled mees või mitte? Tule välja!

Bychara, sa oled keha, kas sa mõistad?

Liigutage, ärge liuguge, - me otsime ikka sind!

Ärge muretsege, me ei lõika sind!

Hei, hirmus, te ei ületa seal, saagi - me lõigame selle pikka aega!

Vaiksed, poisid - ratastel.

Tule nüüd, laseme segadusse, kes siin on?

Kuulge, hoopis, - just nüüd peate meiega rüütama.

Me oleme praegu verepehm.
Ja suur lause:
Ay, mlaya. Ma sain oliivi.

Fuh. Nagu kõik! Kick-ass, veetsin sellega kaua aega.
Kes on midagi lisada, kirjutage kommentaaridesse!

http://pikabu.ru/story/vse_frazochki_banditov_iz_stalkervse_chasti_5505594

5 erinevused heebrea ja jidiši vahel

1. Ajalooline ja geograafiline erinevus

Heebrea ja jidiši vahelise erinevuse mõistmiseks peate vaatama juudi rahva ajalugu. Mõni tuhat aastat tagasi rääkisid juudid ainult selles keeles, mis on isegi pühaks peetud, heebrea keelt, Toora ja Tanahit. Aga jidiš ilmus alles 10-15 sajandil ja oli väga populaarne keel Euroopa juutide seas 20. sajandi alguses.

2. Mis on kuulmise erinevus

Jidiši juured pärinevad tänapäeva Saksamaa territooriumist, nii et see on väga sarnane saksa keelega, muidu on tema nimi tuletatud saksa sõnast Jüdische “Juudi”. Kuula, kuidas see kõlab:


Heebrea keel on pehmem, hissitav keel, mis tähistab “p”. Siin on selle heli:

3. Erinevus kirjutamise ajal

Mõlemad keeled kasutavad kirjas heebrea tähti. Ainus erinevus on see, et jidišis pole praktiliselt hääli:

Ja heebrea keeles leidub neid igal sammul:

4. Millist keelt räägitakse rohkem

Praegu elab Iisraelis umbes 8 miljonit inimest. Riigis, peaaegu eranditult, räägivad nad heebrea keelt. See on Iisraeli ametlik keel, mida õpetatakse koolides ja ülikoolides. Muide, haridusasutustes pööravad nad erilist tähelepanu inglise keelele ja kinodes näitavad filmid ilma tõlketa, välja arvatud heebrea subtiitrid. Tänu sellele räägib rohkem kui pooled iisraellased inglise keelt sujuvalt.

Ainult väike osa Iisraeli elanikkonnast (umbes 250 tuhat), peamiselt eakad ja ultra-juudid, räägib jidiši.

5. Huvitavad faktid:

1) 20. sajandi alguses oli jidiš üks Valgevene Nõukogude Vabariigi ametlikest keeltest ja kuulus loosung: “Kõigi riikide töötajad ühenduvad!” Jidišis kirjutatud immortaliseeriti vabariigi embleem:

“Proletarian funle laenuandja, farainikt zih!”

2) Üks põhjusi, miks heebrea keelt ametlikuks riigikeeleks võeti, on uskumatu sarnasus jidiši ja saksa vahel, mis oli pärast Teist maailmasõda täiesti sobimatu.

3) Vene kõnepruuki mõned sõnad migreerusid meile just jidiši keelest, näiteks: ksiwa, potid, lamb, fraer, shmon jne.

4) Tel Avivi Ülikooli keeleteaduse professor Paul Wexler esitas hüpoteesi, et jidiš ei tulnud saksa keelest, vaid slaavi keele grupist, kuid selle väite fännid olid peaaegu puuduvad.

5) Kolm sõna, mis kõige paremini selgitasid kahe keele vahe umbes 50-100 aastat tagasi:

  • Heebrea keelt õpetatakse ja jidišid teavad
  • Kes ei tea heebrea keelt, ei ole haritud, kes ei tea jidiši, ei ole juut
  • Jumal räägib tööpäeviti jidiši ja laupäeval heebrea keelt

Kõik need ütlused ütlevad meile, et sajandit tagasi oli jidiš kõnekeelne, igapäevane keel, millest igaüks teadis täiesti, ja heebrea keelt, vastupidi, oli Toora püha keel, mis ei olnud igale juutile tuttav. Kuid need ajad on möödas ja kõik on muutunud täpselt vastupidises suunas.

http://speak-hebrew.ru/raznica-mejdu-ivritom-i-idishem/

Bebehi mis see on

Kas sa tead, mida see tähendab ja millises keeles?

Igaüks, kelle vanaemad rääkisid jidiši vanaisadega, püüdes peita oma lapselastelt vestluse teemat, mäletage hämmastavat sõnade ja tervete revolutsioonide kombinatsiooni - midagi täiesti arusaamatut, siis äkki täiesti selge. Nende inimeste jaoks ei ole väljend nagu „Riigi raha moosepind riiulil riiulil” ei ole ebaloomulik, arusaamatu ega räägitud mõnes muus keeles kui jidiš.

Jidiš on hajutamise keel ja inimesed, kes seda räägivad, on alati elanud teiste rahvaste seas, reeglina rääkisid oma keelt ja pidevalt vajadusega tutvustada uusi sõnu ja kontseptsioone, laenasid nad neid ümbritseva elanikkonna keelest. Ja nii, muide, nad ei erinenud teistest rahvastest, kes täiendasid oma keelt, kui võimalik, kõikjalt. Kas see on nii kiiresti laenatud erinevatest allikatest. Nii et lühikese aja jooksul ei muutunud erinevad jidiš-murded väga selgeks. Muide, see ei jäänud juutidele eriti muret: heebrea keelt kasutati omavahel suheldes erinevate kogukondade vahel ja ei võtnud järsult vastu välislaenu.

Kuid jidiš oma saatuse vastu huvitab meid siin ainult ühest ja palju vähem tuntud poolest: keelena, mitte ainult teiste keelte sõnade, vaid ka doonori võtmisega, kes andis neile omaenda. Praktiliselt kõigis Euroopa keeltes on jidiši sõnad. Osa sellest on nn eksotism, st sõnad, mis on vajalikud kirjeldatud keskkonna eripära edastamiseks. Näiteks sõnad "rebbe", "heder", "balagula". Nad on kõigile arusaadavad, kirjeldavad ainult juudi keskkonda ja on sellega seotud, linna elu, Pale.

Teisi sõnu - mis on selgelt arusaadav ka heebrea keeles - võib igal juhul kasutada ja need ei pruugi tingimata olla seotud juutide ja nende eluviisiga.

"Mishige", "Bekitser", "Khaleymes", mida kasutatakse laialdaselt Venemaa lõunaosas ja Ukrainas (eriti Odessa või Khersonis), on kõigile mõistetavad ning kui Odessast pärit mustlane naine ütleb: "Ära ütle mulle neid hallemeid! "ei tähenda, et ta räägiks juutiga või juutiga.

Me ei räägi sellistest sõnadest nagu "Aamen", "Alleluia", "Cherubim" ja "Seraphim". Nad sisenesid Euroopa keeltesse heebrea keelest, kuid neid ei tajuta enam heebrea keeli kui nimesid Maarja, Miikaeli või - mida kaugele minna - Ivan.

Kuid on palju sõnu, mille päritolu keegi ei arva: enne kui nad teadsid mõningaid - kahjuks, kuritegeliku maailma esindajaid, nagu nad praegu ütlevad. Nüüd kõik teavad neid, nii et meie elu on muutunud. "Hipesh", "Shmon", "Ksiva", "Raspberry", "Trash", "Freebie" - nimekiri jätkub, kuid esimese tuttava jaoks on meil piisav nende "kontseptsioonide" analüüs. Huvitav on see, et nad tungisid jidiši kaudu "varaste" muusikasse, kuid nad kõik on pärit heebrea keelest. Ilmselgelt ei usaldanud need juudid, kes olid vargadega tihedas kontaktis, jidišide arusaamatust ega kasutanud seda, et keegi Euroopas seda ei mõistnud - heebrea, aga muidugi Ashkenazic'i hääldus. Seega on foneetilised omadused. Niisiis, "Kutuba" - heebreakeelne dokument (abielu), mis on karm shtetli hääldus, võib tunduda "ksiwe". Siit ja vargad "ksiva" - "dokumendipaber".

Sel juhul muudavad sõnad vene keelde nende tähendust. Näiteks “khipsh” ulatub verbi „khips“, mis tähendab „vaatama”. Kuid "hipesh" ei ole otsing, vaid müra, nutt, skandaal. Kuid "shmon" verbist "shmaa" ​​- "kuula", mitte "ülekuulamisest", nagu see tundub, vaid lihtsalt "otsing". Need sõnad on kõigile arusaadavad, kuid nende mitte-vene päritolu on endiselt märgatav (nagu sõnu "mullaharimine" ja "babay", mis tulid tatari keskkonnast).

Aga "vaarika" kõlab rohkem kui vene keeles. Koht, kus nad kohtuvad, puhata, juua, kus kõik nende ümber on üks sõna - vaarikas! Samal ajal nimetati vaarikates vaarikas nimeks "Melun" - täpses tõlkes - "üleöö". Noh, see sobis tõesti heli ja sisu! Paraku peaks sama rääkima ka „prügi” kohta, mis oli juutide puhul „moser“ - „spioon“, „spioon“. Selle kontseptsiooni venestamisel peegeldas kogu vihma ja pimeduse põlgamatust galantide korrakaitsjatele alati.

Pühapäevadel jagasid juudi kogukondades vaestele toitu. See ei olnud alati piim, vaid selle abielu nimi on “piim” - “haljav” heebrea keeles. Vene keeles, kus puudub heli "h", osutus see "x" - "freebie" ja seejärel "freebie". Loodan, et lugeja ei pea seda sõna tõlkima.

Sellega on muide seotud naljakas lugu. Meie rahvas, kes asus Iisraelisse ja heebrea keelt, on palju rõõmsameelne. Nende huumor sarnaneb tugevalt Odessa „Gentleman Show'ga”. Ja neil on mõnikord lõbus teha fraase pooleldi õppinud heebrea keeles ja mitte täiesti unustatud vene keelt. Seega sündis väga Lähis-Ida kõlav väljendus "al-hahalyau" - "tasuta".

. Et teada lugu kohalikest inimestest ja nende adverbitidest rõõmsameelsetele kandjatele, ei tohi kunagi seda sõna oma kodumaale tagasi saata.

Bekitser: ei ole varjatud õnnistust.

Sõna "mazltov!" - "Palju õnne!" sisaldab tervet kahte sõna heebrea keeles: "Mazal" - "õnne" ja "seltsimees" - "hea". Te küsite: "Noh, kas õnn on halb?" Ja ma ütlen teile, et muidugi ei, sest siis ei ole see õnn, vaid tses. Kogu punkt on see, et kogu heebreakeelsed laused muutuvad ühel sõna jidišiks ja omandavad, kuigi lähedased, kuid mitte päris sama tähenduse nagu Lähis-Ida originaal. Sellepärast on üks sõna "mazltov!" tuleks mõista ja kasutada kui "õnnitlused!"

Veelgi suurem seiklus toimus väljendiga "seal on tanganadendyker". Seega on see "taevane maitse" ja seda kasutatakse väljendina "zuker zis" eriti tugevana.

See peaks olema nii maitsev, et sa mõtled taevase taeva peale. Aga see on heebrea keeles "Gan Aiden" - Eedeni aed "ja" ta'ami "maitse ja koos" ta'am Gan Aiden. "Jidiš sellest loobus ühe sõna" tanganeyden ", lisas harmoonilise lõpu" dyker "( ilmnes midagi "paradiisist", ja kui heebreast erinev sõna "maitse", pani ta sama "seal", mistõttu esines esmapilgul koletislik "paradiisi sooda maitse". katkenud neile, kes selliseid sõnu kasutavad!

Niisiis on „tanganadendyker seal“ eriti kohaldatav „Hasene-istme“ jaoks. Sidenu on heebreakeelne sõna, millel on jidišlõpetav lõpp, mis tähendab banketti. "Hasene" - pulm. Ja kõik teavad seda sõna, isegi need, kes enam ei oma (hästi, kaks või kolm!) Sõnad mitte liiga kaugete esivanemate keeles. "Pulmapidu" on juutide elus nii tähtis, et see väärib erilist vestlust. Vahepeal piirdume sellega, et ei ole õnnelikumat päeva kui see, kui sugulased teile ütlevad: "Mazltovi esilaternad ja hasene!". Ja te ei ütle - selle jaoks, kes abiellub (abiellub) või vanematega.

Aga nad kannavad oma nime sellel päeval ja selle laua ümber.

Niisiis, nagu me viimati ütlesime, koosneb inimelu neljast elemendist: Makes, Ihes, Nahes, Tures. Me mõistame loomulikult juudi elu. Võib-olla on inimesi, kelle elu hõlmab rohkem või vähem komponente.

Ehkki kõige tõenäolisemalt võib seda kanda meie neljaosalise skeemi. Aga neid nelja jidiši nurgakivi nimetavad kahtlemata ainult juudid. Seetõttu on nende terminite ja nende tähenduse teadmine lihtsalt vajalik etnolekti sujuvaks muutmiseks.

Kõik need mõisted on heebrea päritoluga (laenatud sõnade kasutamine selliste oluliste mõistete jaoks oleks lihtsalt vastuvõetamatu). Ja nad kõik kõlab heebrea keeles natuke valesti ja mõnikord tähendavad nad natuke midagi valesti. Aga lähedal.

Alustame tuntud südamikest ("ravib"). Heebrea keeles: "kuningriik" - õnnetused, tervisehäired, pidalitõbi. Jidišis, "Tzores" - mured, leinad. Südamed, ühes sõnas. Me kasutame kirjaoskamatut väljendit "Tsoresis" ainult seetõttu, et oluline osa juudi kodakondsusega inimestest väikehariduses oma emakeeles ütleb nii: "Sa ei tunne ikka veel minu Tsorese!".

Kirjaoskamatus seisneb ka selles, et sõna on oma olemuselt juba mitmuses ja selle lisamiseks on ka slaavi mitmuse lõpp lihtsalt midagi. Aga nad ütlevad midagi sellist.

Lõpuks, nagu meie vanaemad ütlesid: "Jak Reidala, siis Reidel, head menelad!" - "Nagu ta ütles, ütles ta, et ainult ta mõtleb hästi!" (Selles jidiš- ja ukrainakeelses sõnas ei saa ka piibellikke juure leida, kuid kuidas see mahlane see kõlab! Ja mis kõige tähtsam, kõik on äris.)

Semantiliselt (või lihtsamalt tähenduse järgi) on kõige lähemal sõna “teeb” sõnale “tores”. Sama asi on äärmiselt ebameeldiv, kuid täpsemalt: "haavandid". Ütle, mainides kedagi, kellele sa ilmselt ei taha midagi head, soovid talle korralikult samu tegusid oma kõhule. Näiteks: “Arafat - teeb need oyfniks ja Boyhiks!” Ütlesid. ”Sama sõna saab olukorra kirjeldamiseks üsna kasutada. "Ostsin kuus aakrit. Või "Ma ei räägi isegi kõigist meie tegudest (") ". Sel juhul on kõnekeelne vene keel, sõna "teeb", mõttekas tõlkida kui "hemorroidid".

Me kordame: mitte määrama kindlat ja väga ebameeldivat haigust (af unsere, let's go ja gesukt!), Aga ainult praeguses kõnekeeles. Kuna muidu ei tule arsti juurde, keda kahtlustate nende mõistete mõistmises, ja öeldes, et olete teinud, siis ei oota, et ta ronib koheselt sellesse kohta, kus selle konkreetse vara marki leitakse. Peame selgitama.

Kategooriast "ihes" ja "nahes" erineb ülaltoodud kahest terminist. Loomulikult. Sest ichah on uhkus. Kõige parem on näiteks, et ema tunded sobivad siin, kui ta suudab öelda kõige solvatumale ühele tema sõpradele, et tema poeg on juba arst ja võib-olla isegi hambaarst. Siin võite olla kindel - "zi ihes!"

"Nahes" on nii heaolu kui ka heaolu ning kõik see on seletatav valemiga "af world gezukt!".

Nii - teeb Tores meie vaenlastele nii, et see oleks!

Nahes ja Ieses - räägime teile ja mulle!

Muide, Mintz õigekirja saab dešifreerida järgmiselt: Teeb, Ihes, Nahes, Tsores.

Pulmad on lõppenud. Ma ei ole kindel, et see oli "badkhen" - see oleks olnud nii traditsiooniline, et vähemalt kutsuks etnograafe, kuid pulmad toimusid, ja nad ütlesid sellest austuse ja mõistmisega: "En Emesdik Jidiš Hasen!", Mis tähendab "tõelist juudi pulmi "- väga hea mõttes, lihtsalt imeline. Sel juhul kasutatakse sõna "jidiš" sünonüümina midagi väga head ja korrektset. Pange tähele seda ja, kui me läheme üle pulma ja tulevase elu peamiste üksikasjade üle, mida me veel ei maininud, pöördume tagasi sõna "Jidiš" ja selle kasutamise viisidesse.

Et mitte unustada: “badkhen” - heebreakeelsest „badkhanist“ - tõlgitakse tavaliselt “pulmade jesteriks”. See ei ole nii. Tõepoolest, kõik pulmade lõbus, aga mitte ainult. Ta on ka pulmade juht, parim rituaalide ekspert. Ta ei saa segi ajada, kui on vaja laulda pruuti lahutamise laulu tütarlaste eluga “Bazetzn di Cale”, ajaga, mil on vaja laulda ja karjuda “Mazl tov!”. Varem oli see elukutse, mis ei olnud hullem kui shadkhenskoy. Nüüd te ei kohtu badhena'ga, kuid on vaja teada, et see on olemas.

Igaühel on sugulased ja juudid, kellele kuueteistkümnes vend on eriti lähedane sugulane. Nagu kõigil inimestel, on juulil isa - "tate", ema - "mame", kuid siin ei ole juut - erinevalt kõigist teistest surelastest - vaid mame, vaid "ja jidišmame", see on nii hooliv ja armastav Ema, mis ja millal viiekümne poeg ei unusta, et helistada ja meelde tuletada, et täna on külm ja peate kandma mantlit. (Pange tähele, et siin kasutatakse mõistet "jidiš" kõige positiivsemas mõttes.) Samuti on olemas "feter" (mitte segi ajada saksa "Vater" - isa) - onu. Aga - peamine asi - "mume". Mume - mitte ema. Moome on tädi. Aga juudid nii juhtusid, et lähim inimene pärast ema oli alati tema õde. Ja kui laps jäi orvuks (mitte sinu ja teie lähedaste kohta, öelge!), Hoolitses Mume alati tema eest. Üldiselt on mume “jidišmume”, mis kõlab nagu kiitus.

Tal on "bob" - "vanaema", "zeide" - "vanaisa" ja ta ise neile "en Einikl" - "lapselaps".

Ja kõik see on väga jidiš, see on väga hea.

http://mishpoha.ru/slovo2.htm
Up